Omnibus перевод на французский
78 параллельный перевод
If he's a chef, I'm an omnibus.
Si cet homme est cuisinier, je veux être changée en omnibus!
He left with Renée on a slow train.
Il était parti avec Renée en train omnibus.
Here is the injury it received... through the upsetting of a Gower Street omnibus... in younger and happier days.
Voici l'éraflure qui s'est produite dans l'omnibus, j'étais alors jeune et joyeuse.
I must hurry, I've got to take the local back to Bhowani,
Je dois ramener l'omnibus à Bhowani. Cherche-toi une place.
They went for a ride on a bus?
Partis en promenade en omnibus?
It's the train from Pescara of 11 : 55!
C'est l'omnibus de 11 h55 qui vient de Pescara.
BUMMING A RIDE ON THE OMNIBUS OF ART.
- UN SEAU DE SANG resquillant dans l'omnibus de l'art.
LIFE IS AN OBSCURE HOBO, BUMMING A RIDE ON THE OMNIBUS OF ART. HUH?
La vie est un clochard obscur resquillant dans l'omnibus de l'art.
Sorry for the delay. The 12.50 train for Tokyo is running three minutes late. It will arrive shortly.
Le train omnibus de 12h50 à destination d'Ueno va entrer en gare...
You talk about me as though I was a motorbus
Vous parlez comme si j'étais un omnibus.
Don't worry, gentlemen... our omnibus drivers won't be able to destroy everything.
Pas de souci, Messieurs, Nos pilotes ne pourront pas tout détruire.
I meant the 7 : 58 stopping train.
Je voulais dire l'omnibus de 7h58.
But the 7 : 58 stopping train arrived at swindon at 8 : 19 Owing to annual point maintenance At wisborough junction.
Mais l'omnibus de 7h58 est arrivé à Swindon à 8h19 pour la révision annuelle à la gare de Wisborough.
I couldn't imagine Joachim Stiller, whoever he was, arriving here on a slow train.
Je ne pouvais m'imaginer Joachim Stiller, qui qu'il soit, arriver par l'un ou l'autre omnibus.
'More popular than The Celestial Home Care Omnibus,'better selling than Fifty-three More Things To Do In Zero Gravity,'and more controversial than Oolon Colluphid's trilogy'of philosophical blockbusters, Where God Went Wrong,
Plus populaire que le mémento d'économie domestique, plus vendu que les 53 nouvelles recettes pour s'occuper en apesanteur, et plus controversé que la scandaleuse trilogie du philosophe Oolan Colluphid :
A train ran right into a railbus at Glycksbo.
Un train qui a tamponné un omnibus à Glycksbo.
You have to watch those railbuses.
Il faut se méfier des omnibus.
Tramways, horse-drawn omnibuses... and two cars :
Des tramways, des omnibus à chevaux, et... deux autos :
Baldrick, I want you to take this and buy a turkey so large you'd think its mother had been rogered by an omnibus.
Baldrick, prends ça et achète une dinde si grasse qu'on croira que sa mère a été violée par une diligence.
- They'd send us on a milk run to France.
- Ce sera l'omnibus-France.
It'll be a milk run today.
On tape l'omnibus aujourd'hui.
" At the same time, a local train traveling 30 miles an hour... and carrying 40 passengers leaves Phoenix bound for Santa Fe.
Au même moment, un omnibus roulant à 48 km / h... transportant 40 passagers, quitte Phoenix pour Santa Fe.
That's when I was delayed at the museum and then the traffic, an omnibus overturned on Great Russell Street, two dead a horse had to be put down.
- J'ai pris du retard au musée! Ensuite il y eut beaucoup de circulation. Un omnibus renversé dans Great Russell Street.
No, for the locals.
Non, en omnibus.
Ever since Lady Glossop eloped with the conductor on the 73 omnibus,
Depuis Lady Glossop enfuie avec le conducteur sur la 73 omnibus,
An omnibus motion from Green, including one to suppress the confession.
Une motion omnibus de Green, dont une pour retirer l'aveu.
When I point to you, take the holy water, sprinkle it in the machine, and you say, "Gloria in excelsis spiritu omnibus."
Je fais quoi? Aide-moi. A mon signal, asperge la machine et dis :
Omnibus. O.K., alright.
Gloria in excelsus spiritus omnibus.
Gloria in excelsis spiritu sancto omnibus.
Omnibus, d'accord. Gloria in excelsus...
If I hadn't been on a stopping train to Aberystwyth, I should have cast the thing aside unread.
Si je n'avais pas été à bord d'un omnibus, je m'en serais débarrassé sans le lire.
It's an orchestra, Derek, not a Clapham omnibus.
C'est un orchestre, pas un fourre-tout.
Is there going to be data to back this vague, omnibus account?
Avez-vous des données pour étayer ce récit disparate?
Save me the bedtime reading. How many motions are you filing? Omnibus.
Combien de motions déposez-vous?
It was prosecuted under the Drug Kingpin Law that was modified into the Omnibus Crime Bill.
Il a été poursuivi selon la loi "Drug Kingpin" de 88... devenue en 94 la loi "Omnibus Crime".
An omnibus health bill aimed at diseases that disproportionately affect children.
Le dépistage précoce généralisé, une loi fourre-tout contre les maladies infantiles.
This is a local.
C'est un omnibus.
The omnibus appropriations bill is snagged on the intel budget. Can you believe that?
La loi sur les recueils d'affectation est bloquée à cause du budget, vous pouvez croire ça?
He'll try to slip dishwasher subsidies into the omnibus reconciliation bill.
Il donnera bientôt des subventions pour les lave-vaisselle.
Will the president sign the omnibus transportation bill without that provision?
Signerez-vous le projet de loi sur les transports sans lui?
Veto the omnibus transportation bill.
Un veto au projet sur les transports.
Looks like I'm gonna have to take the Stamford local.
Je prendrai l'omnibus de Stamford.
Riders with high oil pressure are advised to take the local.
Les voyageurs sous haute pression sont invités à prendre l'omnibus.
More popular than The Celestial Homecare Omnibus, better selling than 53 More Things to Do in Zero Gravity, and more controversial than Oolon Colluphid's trilogy of philosophical blockbusters, Where God Went Wrong,
Plus populaire encore que le Mémento d'économie domestique céleste, plus vendu que Les 53 nouvelles recettes pour s'occuper en apesanteur et plus controversé que la scandaleuse trilogie des best-sellers philosophiques, Les origines de l'erreur de Dieu,
- Who the-Hollyoaks-Omnibus is that?
- Par Saint-Melrose Place, c'est qui?
- Omnibus intellectual-property bill defenses for good-faith uses third-party participation for patent exemptions. - Here all night?
- Tu as passé la nuit ici?
Come on, Sue, or we'll miss the bus.
Nous allons Susan, il nous nous va l'omnibus.
We're getting there about 7 : 30.
- Nous irons en omnibus aux 7 : 30.
"institutum superior omnibus," or "tradition over all."
"institutum superior omnibus," ou "la tradition avant tout."
I know.
C'est un omnibus, il t'attendra un peu mais n'exagère pas.
The only one she could turn to was her father. She had enough sense left to remember that he was taking the afternoon local to gandwara.
"Elle se rappela qu'il conduisait l'omnibus pour Gondwara."
A public bus?
Un omnibus public?