Optimist перевод на французский
392 параллельный перевод
- Well, you're an optimist anyhow.
- Vous êtes optimiste.
Optimist.
Optimiste!
You're the last guy in the world I'd ever expect to find was an optimist.
Tu es le dernier homme que j'aurai imaginé optimiste.
Optimist only sees doughnut.
Optimiste, voit seulement le beignet.
He sure is an optimist.
C'est un optimiste.
Optimist.
- Optimiste.
Oh, just piece of string with hook on one end, optimist on other.
Juste une corde avec un hameçon à un bout, un optimiste à l'autre.
You're an optimist.
Vous êtes optimiste.
I must be an optimist at heart.
Je suis un optimiste :
Oh, Vernon, you're the optimist. You're the one that always sees the bright side.
Vernon, c'est toi, l'optimiste, c'est toi qui vois le côté positif.
- You're an optimist.
- Tu es optimiste.
- You're quite an optimist.
- Vous êtes optimiste. - Non.
- You're an optimist.
- Vous êtes optimiste.
And anybody that buys a return ticket these days is decidedly an optimist.
Je vais faire un petit voyage, et l'aller-retour est réservé aux optimistes.
You're an optimist Mr. Holmes.
- Vous êtes optimiste.
- To be out on a night like this. You're an optimist.
Pour sortir un soir pareil, vous êtes optimiste.
- An optimist, I'm anything but that.
Je suis tout sauf ça.
He's an optimist.
Modération!
Tony being an optimist, gets Fisher's ugly head under his arm and expects to hold it there.
Tony est optimiste. Il saisit la tête de Fisher sous le bras en espérant pouvoir la garder.
Maybe I'm an optimist.
Peut-être que je suis optimiste.
Your husband's an optimist.
Je le trouve optimiste.
But you are ever the optimist.
Mais vous être trop optimiste.
You are a hardened optimist!
Tu es un optimiste endurci!
You'll have a born optimist as a father-in-law.
Vous aurez un optimiste-né pour beau-père!
There's an optimist for you.
Voilà un optimiste.
You certainly are an optimist.
Toujours gai!
I'm a born optimist and I've had my share of earthly pleasures.
Je suis un optimiste né. Je ne raterai jamais une occasion de bonheur.
Well, let's just say I'm an optimist.
Moi... disons que je suis optimiste.
Well, I'd like to think we can, but then I'm an incurable optimist.
Mais je suis un optimiste incurable.
I'm not a big optimist... but I can't agree with something so sad.
Je ne suis pas très optimiste de nature, mais je ne peux pas être d'accord avec une vision aussi triste.
He's probably an optimist, like me.
Il est probablement optimiste, comme moi.
That is the truth Proof is just an optimist
Voilà la vérité la preuve c'est juste un optimiste
- You're a born optimist.
- Tu espères toujours, toi!
You're such an optimist to believe that in a world this confused and chaotic there are people so lucid as to belong exclusively to the Left or the Right.
Vous êtes un optimiste de croire que dans un monde si confus et chaotique, il existe des gens lucides comme appartenir exclusivement à la gauche ou la droite.
You're so lucky to always be so optimist.
Quelle chance d'être toujours aussi optimiste.
You optimist.
Non, chéri, pas encore.
You optimist.
Toi l'optimiste.
And secondly, the optimist, this is man, devoid of imagination, and I have it enough especially when I'm drunk.
Primo, je ne suis pas votre fils, mon père. Et secundo, un optimiste c'est homme sans imagination,
Try to figure out with an optimist!
Avec les optimistes, va-t-on savoir!
I am an optimist. It doesn't matter who Number One is. It doesn't matter which side runs the Village.
Je suis un optimiste et peu m'importe qui est numéro 1, ou quel camp dirige le village.
You're supposed to be the optimist, Landon.
Tu es censé être l'optimiste, Landon.
Are you an optimist?
Te crois-tu optimiste?
You can afford to be an optimist, I can't.
Vous pouvez vous le permettre. Moi pas.
Mother is the eternal optimist.
Ma mère est d'un optimisme contagieux.
Strangely at 50, I'm becoming an optimist.
Bizarrement, à 50 ans, il me vient de l'optimisme.
You're an optimist!
Optimiste, hein?
Lopakhin, you're the kind of optimist that should've been a preacher.
Et toi? Tu es comme ces types qui font le brave dans les mauvais feuilletons.
The pessimist says the bottle's half empty and the optimist says it's half full.
Pour les pessimistes, la bouteille est à moitié vide... pour les optimistes, elle est à moitié pleine.
Imagine a conversation in a German landscape in which light, windows and fireplace, park, walks, corridors, fires dark faces, cogarette smoke, cIose-ups of faces from face to face or typical refugee conversations, continually interrupted or as in KarI Kraus's Last Days of Mankind the Optimist and the Pessimist, arguments for and against
Volonté d'incarnation, œuvre d'art total de la politique allemande du XXe siècle. Lorsque la petite Henriette Hoffmann, qui devait devenir Mme Schirach et dominer à ce titre l'Autriche et la jeunesse hitlérienne allemande... Lorsqu'à 16 ans, la fille de l'ami d'Hitler lui ouvrit sa porte un soir, en chemise de nuit, pieds nus,
I do see what you mean. You're an optimist.
Je vois ce que vous voulez dire.
Optimist, O'Hara.
Vous êtes optimiste, O'Hara.