Outdid перевод на французский
98 параллельный перевод
Mrs. Rogers outdid herself.
Mme Rogers s'est surpassée.
- You outdid yourself.
- Tu t'es surpasse.
The good Lord outdid Hisself on Pennsylvania Avenue and we're right smack in the middle of it.
Le bon Dieu s'est surpassé, dans cette avenue... et on est en plein dedans!
- Really outdid herself, didn't she?
- Elle s'est surpassée.
You outdid yourself.
Vous vous êtes surpassée.
You really outdid yourself, Fenwick.
Tu t'es surpassé, Fenwick.
You outdid yourself this time.
Tu t'es surpassé, cette fois-ci.
I even outdid you, Dad.
Je t'ai même surpassé, papa.
She outdid everybody.
C'était la meilleure.
You outdid yourself
Tu t'es surpassé
You outdid yourself.
Tu t'es surpassé.
You outdid yourself.
Tu t'es surpassée.
Buckley really outdid himself.
Buckley s'est surpassé pour une fois.
You outdid yourself. Amazing.
Tu t'es surpassé.
You outdid me long ago. I know that.
Il y a longtemps que tu m'as dépassée, je le sais.
The dance committee really outdid themselves this time.
Le comité d'organisation s'est surpassé.
Mark's made some bad choices in women, but he outdid himself this time.
Mark s'est déjà planté question femmes, là il s'est surpassé.
- Outdid himself! .
- Oui, il s'est surpassé, là!
God outdid himself.
Dieu lui donne du pain.
She outdid herself this year.
Elle s'est surpassée, cette année.
I knew your Luka was a great man, Jadran, but this time he outdid himself.
Je savais que votre Luka était un grand homme, Mme Jadranka, mais cette fois c'est prouvé.
I remember the young man who wanted to be Achilles and then outdid him.
Je me souviens du jeune homme qui voulait être Achille puis qui le surpassa.
- Well... - Quebec outdid themselves.
- Ouais, ils se sont forcés à Québec.
You outdid yourself, Mangiacavallo.
Vous vous êtes surpassé, Mangiacavallo.
I outdid myself on that one.
Je me suis déchirée sur ce coup-là.
Christian really outdid himself.
Christian s'est vraiment surpassé.
Please, tellJack he outdid himself.
C'était exquis
You outdid yourself this time.
Tu t'es surpassé.
Your boss outdid himself today.
Ton patron s'est surpassé aujourd'hui.
That Dasher really outdid himself this time.
Ce Dasher s'est vraiment surpassé cette fois-ci.
You outdid yourself.
Tu as assuré.
You truly outdid yourself this time.
Vous vraiment t'es surpassé cette fois-ci.
A feast. The cook outdid himself.
Un festin, le chef s'est surpassé.
My pleasure. Yeah, Dad, thank you. You really outdid yourself.
C'est sérieux de se déhancher avec l'épouse de notre futur patron?
She outdid herself on this job.
Elle s'est vraiment surpassée.
I think we outdid ourselves when we built this place, Mikey.
Je pense que nous nous sommes surpassés quand nous avons construit cet endroit.
Yeah, the big guy really outdid himself on this thing.
Oui, c'est un des rares avantages qu'on a sur les filles. - Hum.
Miss Lemon, you really outdid yourself.
Mlle Lemon, vous vous êtes surpassée.
You finally outdid yourself, Tony!
Tu t'es surpassé, Tony!
You really outdid yourself, Crissy.
Tu t'es vraiment surpassée, Crissy.
Frank really outdid himself.
Frank s'est vraiment surpassé.
He outdid himself this time.
- Il s'est surpassé cette fois.
I got to say, even using the specially-ordered extra-low bar by which I judge your friends, Lily really outdid herself this time.
Je dois dire, même en utilisant l'échelle spéciale très basse par laquelle je juge tes amis, Lily s'est surpassée cette fois.
You really outdid yourselves.
Vous vous êtes surpassés.
- The artist definitely outdid his self.
L'artiste s'est surpassé.
Alex outdid himself.
Alex s'est surpassé.
You outdid him.
Tu l'as écrasé.
Harmon, old buddy, you really outdid yourself.
Harmon, mon pote, tu t'es surpassé
I think I really outdid myself.
je crois que je me suis surpassée.
- You outdid yourself.
- vous vous êtes surpassée.
- You outdid yourself.
- Tu t'es surpassé.