Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ O ] / Over a year

Over a year перевод на французский

2,297 параллельный перевод
I put that enormous rock on your finger over a year ago.
J'ai glissé cet énorme caillou sur ton doigt il y a plus d'un an.
A little over a year now.
Un peu plus d'un an.
I have known you for over a year and a half, and I don't even know what you do for a living.
Je te connais depuis 18 mois et j'ignore ce que tu fais!
There's someone missing in Seattle, over a year ago.
Quelqu'un a disparu à Seatles, il y a un an.
This kid Riley Biers, disappeared over a year ago.
Cet enfant Riley Biers, a disparu il y a un an.
They'd already been at The Cottages for over a year and would soon be leaving for the completion centers.
Ils étaient déjà là depuis plus d'un an, et s'en iraient bientôt aux centres terminaux.
- It was good enough for me and my husband for over a year.
C'était suffisant pour mon mari et moi pendant un an.
We've been having sex for over a year.
- On couche depuis plus d'un an.
For example, you've been pretending to love me for over a year, so you might actually love me.
Par exemple, tu as fait semblant de m'aimer pendant plus d'un an, donc attention, tu pourrais m'aimer.
You've been with her for over a year.
Vous êtes ensemble depuis 1 an.
Tom hasn't slept with anyone else in over a year.
Tom n'a couché avec personne en une année.
What do you think? You hadn't had a date in over a year, And they don't waste the blondes on just anyone.
Tu n'avais pas eu de rencards depuis un an, et ils n'envoient pas les blondes pour tout le monde.
We've been going together for over a year. In secret.
On est ensemble depuis 1 an, en secret.
I can't believe he's over a year old.
- Dire qu'il a déjà un an. - Je ne te lâcherai pas.
Sorry, Mrs. McDonald but we've been sounding this warning bell for over a year now.
Désolé, Mme McDonald, mais on a tiré l'alarme il y a plus d'un an.
Listen, the point is i've dated serena for over a year. And if you want to be able to make things work, You're gonna have to be able to come up for air,
Je suis sorti avec Serena pendant plus d'un an et si tu veux que ça marche, il va falloir que tu saches prendre un peu de recul et ce n'est pas ce qu'elle préfère.
That was over a year ago.
C'était il y a un an.
- For over a year now.
Ça fait un an déjà.
She's been with me for over a year. It didn't seem right to just leave her there.
Elle est avec moi depuis un an, je ne pouvais pas la laisser.
We've been dating for over a year and- -
Nous sommes ensemble depuis plus d'un an et...
They had my resume there for over a year and a half before they called.
Ils avaient mon CV depuis un an, quand ils m'ont appelée.
I have over a year in it.
C'est pour un an. J'y prête attention.
It took over a year To get the embryos with the right h.L.A.
Ça a pris un an pour obtenir les embryons avec le bon HLA.
I worked with her for over a year.
J'ai travaillé avec elle plus d'un an.
Look, Chelsea and I have been together for over a year now.
Écoute, nous sommes ensemble depuis plus d'un an.
Just a p.O. Box for over a year.
Juste une boite postale depuis plus d'un an.
How is it you spend over a year at the same colleage as my daughter, and only just met?
Comment tu as pu passer une année au même lycée que ma fille, et ne pas la voir?
And that's why for the next year and for the first time since 1974, the best and brightest men and women of nations and corporations the world over will pool their resources, share their collective vision, to leave behind a brighter future.
C'est pourquoi tout au long de l'année, et pour la première fois depuis 1974, les plus grands hommes et femmes venus d'entreprises de partout au monde réuniront leurs ressources et partageront leur vision collective pour laisser derrière eux un avenir reluisant.
Let's put it this way. When the helicopter passed over the house last year and I could feel their eyes on me.
Pour dire les choses simplement, quand l'hélicoptère a survolé la maison, l'an dernier, j'ai pour ainsi dire senti leurs yeux sur moi.
Actually, because of decreased contamination, carcass downgrades, labor costs, and other factors we've discussed, most studies indicate an increase in revenue over a period of a year.
En réalité, en raison de la diminution des contaminations, des dégradations des carcasses, des coûts salariaux et d'autres facteurs que nous avons examinés. La plupart des études indiquent une augmentation des recettes sur une période d'un an.
The very people who profit most from the suffering and death of over nine billion animals a year.
Toutes les personnes qui profitent le plus de la souffrance et de la mort de plus e 9 milliars d'animaux chaque année.
The sacrifice for the "year end ceremony" is over
Tout a été distribué.
Sophomore year, and I'm turning over a new leaf.
En deuxième année, je tournerai une nouvelle page.
Call me in a year when you're standing over an empty table and I'm making bank over at the Heart Institute at Cedars.
Appelez-moi dans un an, quand vous serez finis. Je serai pleine aux as, à travailler au Cedars-Sinaï.
Plus, if Hassan finds out we knew about this and didn't tell him, then all the trust we've built up over the last year goes out the window, and then he'll pull out of talks.
De plus, si Hassan decouvre que nous le savions et que rien ne lui a été dit, alors toute la confiance que nous avons bâti durant l'année dernière n'aura servi à rien, et puis il se retirera des pourparlers.
You don't have the experience of Aureilen or Katia or Daphne, who've been here for over a year.
.. qui sont ici depuis un an.
Thanks to all you dedicated parents the middle school garden has grown tremendously over the past year.
Grâce à vos efforts, le jardin de l'école a considérablement prospéré.
Six young women murdered over a three-year period, each of them branded somewhere on their body with the shape of a crescent.
Six jeunes femmes tuées sur trois ans, chacune marquée d'un croissant.
So that's six young women murdered over a three year period.
Six jeunes femmes assassinées sur trois ans.
A list of visitors to the prison over the past year.
Une liste des visiteurs à la prison cette année.
It was over. It'd been over for a year.
C'était fini depuis un an.
22 DEATHS A DAY, 683 A MONTH, OVER 8,000 A YEAR, OVER THE LAST DECADE,
22 morts par jour, 683 par mois, 8 000 par an, 100 000 ces dix dernières années.
In other news, the Memphis Police Department conducted a round-up of over 100 violent criminals es crime in Memphis continued to drop e reported 17 percent... - --over a three-year period. Many.-- -
Le département de police de Memphis a procédé à l'arrestation de plus d'une centaine de criminels, et la criminalité a baissé de 17 % ces trois dernières années.
He's basically got a two-year sentence hanging over his head, just for taking your car.
Il va se prendre deux ans, juste pour t'avoir pris ta voiture.
My dear friend, the deep-sea explorer, Bob Ballard, brought over a 2,000-year-old amphora of wine from a sunken Phoenician trading vessel.
Bob Ballard, mon cher ami océanographe a ramené une amphore de vin vieille de 2 000 ans d'une épave phénicienne.
- Really! I mean, over the lifespan of an average 80-year-old, they're only having sex six times a year.
Je veux dire, étendu sur une durée de vie d'une moyenne de 80 ans, ils ont du sexe environs seulement six fois par an.
When all this is over, let's say a year from tonight, we'll sit down at this table again for a welcome-home feast.
Quand tout sera terminé, disons dans un an à partir de ce soir, On s'assierra tous autour de cette table pour fêter votre retour
Sorry. I've developed a perverse sense of the comic over the last year.
J'ai développé un sens de l'humour pervers depuis l'année dernière.
The Civil War vets, one of them snored over the Attorney General's speech last year.
Un des vétérans de la Guerre Civile a ronflé pendant le discours du procureur l'an passé.
Until one day, eight years ago, he picked up a 10-year-old little girl, drove her over to Pine Mountain Forest,
Mais un jour, il y a 8 ans, il a fait monter une fillette de 10 ans, il l'a emmenée dans la forêt,
Well, if they've taken 2 or more children Over an 8-year period, somebody must have noticed something.
Bien, s'ils ont enlevés 2 enfants ou plus agés de 8 ans environs chacun, quelqu'un a du le remarquer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]