Overwhelming перевод на французский
1,449 параллельный перевод
He means well, but often ve an overwhelming urge to slap him.
C'est l'adolescence qui revient parfois. Il veut bien faire, mais souvent j'ai comme envie de le gifler.
Usually of overwhelming proportions.
Généralement, dans des proportions exagérées.
Look... I get that what happened seems really overwhelming.
Ecoute, je me doute que ce qui est arrivé doit être bouleversant.
I mean, I just don't want him overwhelming me.
Je ne veux pas qu'il me vole la vedette.
It's like, your closeness, it's overwhelming.
Cette proximité. Elle est envahissante.
It is also my overwhelming personal feeling that a child belongs with its natural parent, as long as that parent can provide a safe and nurturing environment.
Je suis aussi convaincue que la place d'un enfant est avec ses parents naturels, pour autant que ceux-ci puissent lui fournir un environnement sain et sécuritaire.
I just... it's overwhelming just dealing with one child, all this, kind of new.
Je dis... On est déjà débordés avec un enfant et... Tout ça, c'est nouveau.
It was kind of overwhelming.
C'était bouleversant.
The flattery is overwhelming.
C'est trop de compliments.
Well, still, it sometimes must be overwhelming. Yeah. It's funny.
Parfois, ça doit être accablant.
Mr President, I realise this is overwhelming, but what you need to know is that the Stargate is being seriously mismanaged.
C'est énorme, je le comprends, mais il faut que vous sachiez que le Stargate est très mal dirigé.
Human emotions can be very overwhelming.
Les émotions humaines peuvent être très envahissantes.
Human emotions can be very overwhelming. The fact that you feel anything at all, is a miracle.
Alors vous serez malheureuse pendant très longtemps.
- There's some overwhelming evidence.
- Les preuves sont accablantes.
- Today has been overwhelming.
- C'est un jour fabuleux pour nous.
- It's overwhelming.
- C'est écrasant.
- Your compassion is overwhelming.
Non... Elle était géniale.
I got a hold of the marching band list. The response was so overwhelming I had to turn anything away with a spit valve.
J'ai demandé un orchestre, et j'ai eu tellement de réponses... que j'ai dû en refuser!
I thought it was a marvelous piece, full of gratitude and feelings that were so overwhelming, that it needed to be expressed in writing.
J'ai trouvé que c'était un article merveilleux. Plein de gratitude et de sentiments qui étaient si chaleureux qu'il fallait qu'ils soient exprimés par écrit.
Your overwhelming approval of my strategy will not go unrewarded.
Votre approbation massive de ma stratégie sera récompensée.
But one thing's for sure, artistic creation is overwhelming.
la création artistique, c'est épeurant.
The evidence was overwhelming.
Les preuves étaient accablantes.
This film shows that ordinary human beings ( not a few exceptionally cruel or heartless humans, but the overwhelming majority of people ), take an active part in, acquiesce in, and allow their taxes to pay for practices that require the sacrifice of the most important
Ce film montre que des personnes ordinaires, pas seulement des gens cruels et sans cœur, mais la majorité des gens, en consentant que leurs impôts y contribuent, prennent part au financement de pratiques qui exigent le sacrifice
Overwhelming sadness. Meanwhile, you got a rodney. Is that sick?
Tristesse infinie et trique.
This was an overwhelming change for her.
C'était un énorme changement pour elle.
When something's too overwhelming, too painful, we deny it.
Quand quelque chose est trop douloureux, on le nie.
The first class can be a little bit overwhelming.
La première leçon peut vous paraître un petit peu déboussolante.
Oh dear, it's quite overwhelming you know... it's 5 years dream to come here.
C'est assez émouvant... Ça fait 25 ans que je rêve de venir ici.
It would be overwhelming if not for my deep belief that help is possible.
Ce serait accablant si je n'étais convaincue qu'on peut les aider.
I see only the overwhelming indifference of nature.
Je n'ai vu qu'une accablante indifférence de la nature.
The American way of war has been described as overwhelming firepower, supported by overwhelming logistics.
Le mode de guerre des É. - U. A été décrit comme une puissance de tir époustouflante maniée avec une logistique renversante.
"I feel love for you... overwhelming love"
"Je ressens de l'amour pour toi... un amour irrésistible"
"I felt overwhelming love for you"
"Je ressens un amour irrésistible pour toi"
"I felt love for you... overwhelming love"
"J'ai ressenti de l'amour pour toi... un amour irrésistible"
Like when you go in a place that reeks of piss. You go in, gross, the stench is overwhelming. After 20 minutes, you don't smell it.
T'sais, quand tu entres dans une maison qui sent la pisse, tu rentres dedans, c'est écoeurant, ça sent la pisse, mais après 20 minutes, tu la sens plus.
If the metal do not cause this overwhelming sense of power, and does not make you hair stand on the neck, perhaps never understand.
Si vous n'êtes pas envahi par un sentiment de puissance, si les poils de la nuque ne se hérissent pas, vous ne la comprendrez jamais.
Before being elected he swore... he would never take advantage of his overwhelming power over the media.
Avant d'être élu, il jurait qu'il ne profiterait pas de son pouvoir médiatique.
So why didn't the previous centre-left government... pass a law to protect its citizens... from Berlusconi's overwhelming power over the media.
Pourquoi le précédent gouvernement de gauche n'a pas voté de loi sur le conflit d'intérêts pour protéger les citoyens de l'abus de pouvoir de Berlusconi?
- Nurse by training. - Doctor, janitor and baby-sitter by default. - Sounds overwhelming.
Médecin, gardienne et baby-sitter par défaut.
The thought of my life changing forever... doing it on my own... it's a little overwhelming.
L'idée que ma vie va changer définitivement... l'élever toute seule... Ça me dépasse un peu.
And we as a nation have an overwhelming belief... he had something to do with the creation of humankind.
Et comme nation, nous croyons fermement... qu'il a eu quelque chose à voir avec la création de l'humanité.
It is a bit overwhelming.
C'est un peu saisissant.
And she also just told her shrink she hears voices and believes her actions are compelled by an overwhelming undeniable force.
Mais elle a dit à son psy qu'elle entendait des voix et qu'elle était poussée à agir par une force irrésistible.
It's that convergence of 3s that causes the overwhelming anxiety.
C'est cette convergence de 3 qui cause cette anxiété écrasante.
If anyone could apply overwhelming force, he's your man.
Si quelqu'un peut s'imposer de force, c'est bien lui.
And the emotional release I would feel by pressing that button... well, that was just a little too overwhelming to pass up.
Et la jouissance émotionnelle que que j'ai ressenti en appuyant sur le bouton... en fait, c'est juste un peu trop irrésistible, pour ne pas le faire.
And the emotional release I would feel by pressing that button... well, that was just a little too... overwhelming to pass up.
la jouissance émotionnelle, que j'ai ressenti en pressant le bouton... en fait, c'était trop... irrésistible pour ne pas le faire.
This is really overwhelming.
Tout ça est vraiment très éprouvant.
Strenlowe, Milly and I told you the fatigue could be overwhelming...
On t'a prévenu que la fatigue serait terrible, et qu'il faudrait te reposer.
Yeah, da-da-da-da-da, "therefore... in conclusion, my research has shown that the overwhelming majority of patients have shown some improvement, enough for me to recommend warm water therapy as the standard post-polio treatment to the Orthopedic Society of America." Roy!
Voilà... "Par conséquent, " en conclusion, cette étude a démontré " que la grande majorité des patients a montré une amélioration,
Mr. Chang, your generosity is overwhelming
Nous n'aurons pas le temps de vous remercier comme il se doit.