Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ O ] / Overworked

Overworked перевод на французский

300 параллельный перевод
She overworked for a few days...
Elle a été débordée pendant quelques jours...
I'm just an overworked businessman with no time to change.
J'ai été débordé, je n'ai pas eu le temps de me changer.
Overtaxed, overworked and paid off with a knife, a club or a rope.
Trop d'impôts, trop de labeur, et le bâton ou la corde en prime.
How to talk to a sullen, overworked black boy... and make him fear you and help you?
Saurez-vous discuter avec un Noir buté? Saurez-vous vous faire craindre et aider?
Suggest you rest overworked brain... and exercise watchful eye... while parent develops interesting negatives.
Suggère de reposer tête surchargée... et d'avoir l'œil éveillé... tandis que parent développe négatifs intéressants.
Nevertheless, the people are overworked.
Le peuple travaille trop.
I'm sure you've been overworked.
Je suis certaine que tu avais beaucoup trop de travail.
I believe, my dear Miss Moore, exactly as I told Mrs. Reed : The story is a product of her own fear, her own overworked imagination.
Je crois, comme je l'ai d'ailleurs dit à Mme Reed... que c'est là un produit de sa propre imagination.
I can't understand how he can be overworked.
Comment peut-il être surmené?
Lopsided, warped, scrawny, undernourished and overworked.
Disproportionnés, tordus, décharnés, faméliques et surmenés...
That he's overworked, that he'll be better tomorrow.
Qu'il est malade, surmené, qu'il ira mieux demain!
Perhaps, you're overworked. Why don't you see a doctor?
Si tu voyais un médecin?
You were overworked.
Vous étiez surmené.
I didn't realize you were so overworked you needed help.
Je ne m'étais pas rendu compte que tu étais débordé à ce point-là.
I'm just... overworked.
Un peu de surmenage.
Frightfully overworked at the time.
J'étais surmené à l'époque.
They're overworked.
Vous voyez? Trop de travail.
I've got an overworked practice as it is, Colonel.
J'ai une certaine expérience de tout cela, Colonel.
Probably overworked imagination.
probablement une trop grande imagination.
Overworked and understaffed as you claim to be, It is conceivable that even in your department Something might arise.
Tu as beau te prétendre débordé, même dans ton service, quelque chose peut arriver.
He was overexcited and overworked.
Il etait febrile, et surmene.
That's your overworked imagination
Vous avez une imagination débordante.
I BELIEVE YOU'VE BEEN OVERWORKED, U N DER A TERRI BLE STRAI N.
Je crois que tu es surmené. Terriblement stressé.
Mr. Spilett thinks we've been overworked, too.
M. Spilett pense comme moi.
You're overworked, you need vitamins.
Vous êtes surmenée. Prenez des ampoules.
Overworked perhaps. Who's taking his place?
- Volontiers.
I'm an administrator, a desk jockey... trying to run a bureau of overworked men with underallocated... funds.
Une sorte d'entraîneur. De mon bureau je fais courir des hommes surmenés que je rétribue avec des fonds secrets.
Oh nothing, I've been overworked...
- Oh, rien, juste un peu de surmenage...
Overworked.
Trop de travail.
- You Are overworked.
- Vous êtes surmenée.
Thrombosis, overworked?
lnfarctus, surmenage?
Now, Darrin, you're tired and overworked.
Darrin, tu es fatigué et surmené.
I think you have overworked.
Tu sembles fatigué.
This man is overworked.
Cet homme est surmené.
I'll do it. - Don't you think that nose has been overworked today?
- Tu ne penses pas que ton nez
The soil, major, is overworked.
Le sol est surexploité.
Lonely, isolated, overworked, rich lithium miners.
Des mineurs de lithium seuls, isolés, surmenés... riches.
Overworked, as usual.
Il travaille trop, comme d'habitude.
You're overworked.
Vous travaillez trop.
That is the illness for overworked middle aged men.
C'est une chose courante chez les hommes surmenés d'un certain âge.
- Overworked middle aged gentlemen often have young lovers, which also contributes to heart failure.
- Les hommes surmenés d'âge mur... ont souvent des conquêtes plus jeunes, ce qui contribue aussi aux crises cardiaques.
But she's also probably the most beautiful and entrancing creature... ever to walk onto a stage. Glamor is a very overworked and quite indefinable word... but I think the world could do with a little more of her brand of it at the moment.
"Glamour" est un mot qu'on ne sait jamais définir, mais le monde a besoin de son genre de chic.
You may not be crazy... but you're overworked.
Tu n'es peut-être pas fou, mais tu es surmené.
I'm thinking of those pilots waiting to land, flying blind in that muck and circling in holding patterns praying to God some overworked, underpaid controller doesn't have another plane on the same course.
Je pense à ces pilotes, attendant l'atterrissage, pilotant au jugé dans cette purée et tournant en rond, en priant pour qu'un contrôleur exténué et sous-payé ne place pas un autre avion sur sa trajectoire.
I'm feeling overworked.
- Je suis surmené.
Maybe you're a bit overworked.
Cela peut être du surmenage. Ou vous fumez trop.
~ Underfed, overworked Anatevka ~
Anatevka affamée, surmenée...
"You're just doing your job" is the overworked phrase, isn't it?
"Vous faites votre travail" est une expression qui a un peu trop servie.
"The overworked phrase." I like that.
Peut-être un peu trop servie.
You are overworked.
Vous êtes surmené.
I haven't overworked, it's something else...
C'est autre chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]