Passion перевод на французский
7,085 параллельный перевод
You promised that we'd bring a man home from war. I mean, I've said some crazy things in the throes of passion, but this is the craziest. ( Laughing )
Enfin, J'en ai dit des choses insensées dans le feu de l'action, mais c'est la plus folle.
- It wasn't in the throes of passion.
- C'était pas la passion. - Alors on a un deal.
These are times of powerful passion.
C'est une époque de grande passion.
I wish you could all feel The passion we have for each other.
J'espère que vous tous pouvez ressentir cette passion que nous avons l'un pour l'autre.
So this is the price I pay for passion?
Donc ceci est le prix que je payer pour la passion?
It's my love, my passion.
C'est mon amour, ma passion.
"an unstoppable steamroller of passion, " I'd tell Vanessa everything. "
"le Caterpillar de la passion." J'allais tout dire à Vanessa.
I know you love or have loved Giulia, but her only passion is to torment you with jealousy.
Je sais que tu aimes encore Giulia, mais sa seule passion, c'est de te torturer.
It's important to be doing things that you love and you really appreciate. Because that's your passion, man.
C'est important de faire les choses que t'aimes vraiment.
You should really work for your passions.
Il faut vivre sa passion.
She was aware of what I'm doing and what I'm passionate about.
Elle savait ce que je faisais et comprenait ma passion.
Including that hobby, I wanted to understand him better.
Comprendre sa passion.
In China, Dota is to the people there what Starcraft is to Korea.
En Chine, la passion pour Dota est comparable à celle pour Starcraft en Corée.
That was really the talk when I really opened my heart and I... shared with her my passion for the game and how much I believed that my team actually has the potential to win, to be the best in the world.
C'est alors que j'ai ouvert mon cœur et que... je lui ai expliqué ma passion pour le jeu. Mon équipe a vraiment le potentiel pour gagner, et devenir les meilleurs du monde.
I found love for the first time, and it's given me the passion to keep fighting.
J'ai découvert l'amour pour la première fois, et ça m'a donné la passion pour continuer le combat.
I'm sure you'll find your métier, Mother.
Je suis sûre que vous trouverez votre passion, Mère.
And as punishment for your crimes of murder, torture, passion, fashion and being an all-around no-good miserable bitch, you... will spend all of eternity here... in my home.
Et comme punition pour vos crimes de meurtres, tortures, Passion, manière et avoir été une incroyable et misérable pute... vous passerez l'éternité ici... dans ma maison.
He said he was turned on by the fact that I could inspire murderous passion.
Il m'a dit qu'il était excité par le fait que je puisse inspirer des passions meurtrières. Quoi?
The pure form of naturalistic art must be the monograph dry study of a type, a vice, a passion, as if it were a pathological event, without picturesque and without style.
La forme pure de l'art naturaliste doit être la monographie, l'étude sèche d'un type, d'un vice, d'une passion, comme s'il s'agissait d'un cas pathologique, sans pittoresque et sans style.
Why should I believe your passion?
Pourquoi devrais-je croire à ta grande passion?
Well, he found the time'cause he has a passion for politics.
C'est un piège. Oublie l'idée de le conduire.
And when your passion was spent, you'd see that and lament such reckless generosity.
Et quand votre passion sera épuisée, vous verriez que se lamenter avec une telle générosité est imprudent.
Frank's passion for history was another reason for choosing the Highlands.
La passion de Franck pour l'histoire était une autre des raisons pour lesquelles nous avions choisi les Highlands.
Frank's newfound passion was genealogy.
La nouvelles passion de Franck était la généalogie.
Mine was botany.
ma passion était la botanique.
It's a passion of ours.
C'est une de nos passions.
But his passion for knowledge and libraries didn't take a back seat.
Mais sa passion pour le savoir et les bibliothèques n'est pas passée au second plan.
He didn't lack passion as a student, but he was... he was unstable.
Il ne manquait pas de passion en tant qu'étudiant, mais il était... il était instable.
During the act of passion, a man's pleasure may be enhanced immeasurably by having his concubine place her foot in his mouth.
Pendant l'acte charnel, le plaisir d'un homme peut immensément s'accroitre si sa concubine met son pied dans sa bouche.
Do you know that you hate yourself more than you should and that your passion inspired me?
Saviez-vous que vous ne devriez pas autant vous détester et que votre passion m'inspirait?
Always had a passion for bulletins.
J'ai toujours eu une passion pour les communiqués.
Not hard to see who got the passion in that family.
Pas difficile de voir qui a obtenu la passion dans cette famille.
He got the passion.
Il a obtenu la passion.
Ms. Bingum, your passion is impressive.
Mme Bingum, votre passion est impressionnante.
How about the Saint Matthew Aria?
Oui, "La passion selon Saint Mathieu?"
And, Jackie, you got to be tooth fairy, which combines two of your passions of magic spells and old bones.
Jackie, t'as pu faire la petite souris, ce qui associe ta passion des animaux et des vieux os.
"Stirs the passion of meeting with the beloved."
"Il exprime la passion que je ressens en te voyant"
"Stirs the passion of meeting with the beloved." "My tresses cling on to my body."
"Mes cheveux au vent"
See, I knew he didn't develop a passion for the environment.
Tu vois, je savais qu'il n'avait pas de passion pour l'environnement.
Passion.
La passion.
You know, it's good to have a passion and... and now that... now that you've mastered field hockey, maybe you want to look into a bunch of other passions to see which one is your most passion-y.
Tu sais, c'est bon d'avoir une passion et... et maintenant que... maintenant que tu maîtrises le hockey sur gazon, tu devrais peut-être te trouver un tas d'autres passions pour voir laquelle est la plus passion... nante.
Well, in theory, a blast of human passion could shock the mainframe into a cold start, but that's only if somebody in this room has feelings stronger than I get when I rub my nipples, so good luck with that, folks.
Eh bien, en théorie, un fragment de passion humaine pourrait produire un choc dans l'ordinateur central, mais seulement si quelqu'un ici a des sensations plus fortes que quand je me caresse les mamelons, Bonne chance avec ça les amis.
And it was only with the feminist movement that it came out that rape is not a crime of passion. It's a crime that expresses the urge to dominate.
C'est grâce au mouvement féministe qu'on a commencé à voir que le viol n'était pas un crime passionnel mais un crime qui exprime le désir de domination.
Passion for one's cause.
La ferveur pour sa cause.
Mango, passionfruit, meth.
Mangue, fruit de la passion, méthamphétamines.
See, colleges... they want to see passion.
Les universités veulent voir de la passion.
Fat kids are my passion, too.
Les gros enfants sont ma passion, aussi.
it's the new women and children.
c'est leur nouvelle passion.
It can't hurt me. I've spent the last century building up my immunity. Grandfather tried to kill me with argenteum more than once.
J'ai connu ta douleur... ta passion et tes secrets.
Passion was never an issue with us, was it?
La passion n'a jamais été un problème pour nous, non?
This is exactly how friends break up. She auditioned for your understudy, Rachel. How is that betrayal?
Je ne pensais pas qu'il y avait la place pour le type de passion et de créativité nécessaire pour soutenir l'honneur des Cheerios et ramener un autre titre national.