Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ P ] / Patient privilege

Patient privilege перевод на французский

88 параллельный перевод
She won't waive her doctor-patient privilege.
Elle n'enfreindra pas le secret professionnel.
What happened to patient privilege?
Où sont passés les droits du patient?
- For what? For protecting the doctor / patient privilege.
Pour avoir protégé les droits de mon patient.
Doctor-patient privilege, I can't get into it.
Secret médical, je ne peux rien dire.
So much for doctor-patient privilege huh?
Bravo pour le secret médical.
It's that doctor-patient privilege.
C'est le privilège médecin-patient.
Doctor-patient privilege is sacrosanct.
- Le sacro-saint secret médical.
Lets me use his doctor - patient privilege to meet people here.
Grâce au rapport médecin / malade, je peux rencontrer les gens ici.
I see. Of course you understand that doctor-patient privilege..... prohibits me from discussing clients.
Vous comprenez bien sûr que le secret professionnel m'interdit de vous parler de lui.
Doctor-patient privilege.
Secret médical.
You've heard of doctor-patient privilege?
Demandez-le-lui. Je suis tenue au secret médical.
How about doctor-patient privilege?
Et ses médecins aussi?
We're bound by the guidelines of doctor-patient privilege, right?
Tu es lié par le secret professionnel, non?
- I can't do that. Doctor-patient privilege.
- Je suis tenu par le secret professionnel.
Not even the doctor-patient privilege extends postmortem.
Même le secret médical ne tient plus.
Physician-patient privilege.
Secret médical, patient-médecin.
You honor doctor-patient privilege.
Vous respectez la confidentialité entre médecin et patient.
This is doctor-patient privilege stuff.
Il y a la confidentialité.
That would violate the doctor-patient privilege.
Cela violerait la confidentialité médecin-patient.
Ever heard of doctor-patient privilege?
Tu connais le secret médical?
I'm sorry, but the laws in this country to protect again child-abuse supersede doctor-patient privilege, lawyer-client privilege, but not priest-parishioner privilege?
- Objection! Désolée, mais les lois dans ce pays protégeant les enfants des abus, supplantent le secret médecin / patient, avocat / client, mais pas celui liant un prêtre et son paroissien?
Because it contains evidence that your friend was about to break doctor / patient privilege as he was legally required to do and report you to the police.
Parce qu'il contient la preuve que Rainey allait rompre la clause de confidentialité, par devoir, pour vous dénoncer à la police.
Doctor-patient privilege.
Un secret entre le docteur et le patient.
I'll never breach doctor-patient privilege. Not even for you, Detective.
Je ne peux pas révéler d'informations concernant mes patients, même à la police.
Doctor-patient privilege, Mr. Kady.
Secret professionnel, Mr. Kady.
Oh, my God, I can't believe you just violated my doctor-patient privilege.
Je n'arrive pas à croire que tu viennes de violer le secret médical.
Doctor-Patient privilege doesn't cover drug counselors or things you say in group therapy sessions.
Le secret médical ne tient pas en cas de drogue ou de thérapies de groupe.
The courts have never pierced doctor-patient privilege.
La cour n'a jamais invalidé la confidentialité docteur-patient.
Even if I were inclined to let you see those medical records... which I most certainly am not... I am bound by doctor-patient privilege.
Même si j'étais disposé à te faire voir ces dossiers médicaux... et je n'en ai nullement l'intention... je suis tenu au secret professionnel.
Well, if you treated a child with suspicious injuries, then doctor-patient privilege goes out the window.
Bien, si vous avez soigné un enfant avec des blessures suspectes, alors la confidentialité docteur-patient ne s'applique plus.
It's doctor-patient privilege, anything these boys said to a therapist.
Ce que les garçons ont dit à leur médecin fait partie du secret professionnel.
Doctor / patient privilege and all that hokum.
Le privilège docteur / patient et toutes ces sornettes.
Well, assuming he'd rightly assert doctor-patient privilege , we have no means of discovery without a proper lawsuit, which, once again, we felt both parties would want to avoid.
En supposant que vous invoquiez le secret entre un docteur et son patient, nous n'aurions aucun moyen de le découvrir sans la procédure judiciaire adéquate, ce que, une fois encore, nous souhaitons tous éviter.
Now he can't tell you anything - Doctor / patient privilege - But he's my friend.
Il peut rien dire, confidentialité docteur / patient, mais c'est un ami.
We have psychologists on staff, so our clients are protected by doctor / patient privilege.
- On emploie des psychologues. Nos clients sont protégés par le secret professionnel.
to protect patient privilege there's no central database.
Il n'y a pas de centralisation des données pour protéger les patients.
I may not be in med school yet, but I know all about doctor-patient privilege.
Je ne suis pas encore en médecine, mais je connais les droits des patients.
I'm sure you understand that my responses to your questions about the Van Owen sisters is somewhat tempered by patient privilege.
Je suis sûr que vous comprenez que mes réponses à vos questions sur les soeurs Van Owen sont couvertes par le secret médical.
Patient privilege no longer applies.
Donc, le secret médical ne s'applique plus.
Doctor / patient privilege is supposed to protect people, not get them killed.
Le secret médical est censé protéger les gens, pas les tuer.
Doctor-patient privilege is sacrosanct.
Le secret médical est sacré.
Anything that transpired between Dr. Auster and myself is protected by patient? doctor privilege.
Mes conversations avec le Dr Auster relèvent du secret professionnel.
Now, Bart, telling you... would violate the patient-doctor privilege... just as if I were to tell you that Jasper here has five seconds to live.
Bart, tu violerais le secret médical si je te disais que Jasper n'a plus que 5 secondes à vivre.
I am not asking you to violate your patient's privilege. I am asking you to violate your own.
Je ne vous demande pas du tout de violer le secret professionnel, je vous demande de violer le vôtre.
This is the whole, you know, client privilege doctor thing.
Il s'agit de la question de confidentialité entre patient et docteur.
All communications between a psychiatrist and his patient carry the same level of confidentiality as attorney / client privilege.
Toute communication entre un psychiatre et son patient doit rester aussi confidentielle que celle d'un avocat et son client.
If a patient admits that they are planning to commit a serious felony like murder, privilege goes away.
Si un patient vous révèle qu'il va commettre un délit grave, un meurtre, le privilège disparaît.
Privilege belongs to the patient or in this case, their legal guardians.
La prérogative en revient au patient ou dans ce cas, aux tuteurs légaux.
No one wants to violate the patient-client privilege.
Personne ne veut violer le privilège "patient-client".
Doctor-client privilege expires with the patient's death.
Le secret médical expire à la mort du patient.
Objection--doctor / patient privilege.
Objection.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]