Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ P ] / Picture

Picture перевод на французский

32,002 параллельный перевод
I saw your picture in the paper.
J'ai vu votre photo dans le journal.
A picture of a little boy.
La photo d'un petit garçon.
This picture of some of the scientists involved was taken at this very moment.
Cette photo, illustrant quelques-uns des scientifiques concernés, fut prise précisément à cette époque-là.
Hoping to avoid a new wave of sick curiosity, we are here not even showing a picture of Nikki alive, only a place in the house she liked.
Afin d'éviter d'attirer l'attention d'une autre bande de curieux malades, nous avons décidé de ne pas montrer une seule photo de Nikki vivante, mais rien qu'un endroit de la maison qu'elle aimait.
And once you scratch the surface, you start to put together clues and develop a better picture.
Une fois que vous grattez la surface, vous commencez à réunir des indices pour en tirer une image plus claire.
Do you have a picture?
Tu as une photo?
You found a picture?
Vous avez une photo?
I said, "Look at that, like, they're definitely looking at a picture."
J'ai dit : "Regarde ça. C'est sûr, ils matent une photo."
The picture that was painted of us,
MARYVILLE, ATTENTION NON DÉSIRÉE
The man who took my picture.
Le photographe.
- That's a beautiful picture.
- Vous êtes très belle.
Take a picture before they realize there's been a mistake and put me back in coach.
Prends une photo avant qu'ils ne réalisent leur erreur et me remettent en classe éco.
Oh, I need to get a picture of me with the view.
Il faut que je me prenne en photo avec cette vue.
Are you talking about the picture quality or the, uh, black people?
Tu parles de la qualité d'image ou des personnes? Jeff, ça c'est raciste.
But I guess it was just Eddie looking at his own big picture, right?
Je pense que c'était juste Eddie s'occupant de sa propre condition?
Well, you're a big-picture guy, Eddie.
T'es un homme aux multiples facettes, Eddie.
Neal's notes, I took a picture of them while he was in the bathroom.
Les notes de Neal, j'ai pris une photo pendant qu'il était aux toilettes.
Well, the picture was great.
La photo était bien.
- The picture is nice. - Mm-hmm.
- La photo était sympa.
It's a very nice picture.
Le dessin est bien réussi.
You used to have another picture up here.
Tu avais d'autres photos ici.
You had a picture of you and Diane on your wedding day.
Tu avais une photo de toi et Diane le jour de votre mariage.
Ten years ago, I took a picture with you at a barbecue at your house- - this car was right next to us.
Il y a 10 ans, j'ai pris une photo avec toi pendant un barbecue, chez toi... cette voiture était juste dernière nous.
She just sent me a picture of two sea otters holding hands.
Elle vient de m'envoyer une photo d'un couple de marmottes.
( laughing ) Cute picture of you.
Belle image de toi.
I have an MMA Superfan card. Spend 20K in a year, you get to take a picture in The Octagon.
Dépense 20000 en un an, et tu obtiens une photo dans L'Octagon.
Yeah, take a picture.
Oui, prenez une photo.
Can we see a picture of her back garden?
On peut voir une photo de son jardin de derrière?
This is the picture we shall never forget in Jamaica.
C'est l'image que nous n'oublierons jamais en Jamaïque.
Look at this. I-I'm smiling in every picture.
Regarde, je souris sur toutes les photos.
There. This boy behind Hayley was taking a picture at the same time.
Là, ce gamin prend une photo d'Hailey en même temps.
Joe Chandler. He has a camera in his school picture, too.
Là aussi, il porte un appareil photo!
How am I supposed to find one picture... from the thousands and thousands I've taken of her?
Comment diable retrouver une photo... parmi les dizaines de millier que je collectionne?
His picture was on the television every day.
Sa photo était à la télé chaque jour.
They're still examining the various recordings, trying to get a fuller picture, but I wanted you to know.
Ils examinent toujours les différents enregistrements, essayant d'avoir une image complète mais je voulais que vous sachiez.
And that's why she's not in the picture.
C'est pour ça qu'elle est pas sur le tableau.
Her picture's there, but we can take it away. No one will care.
On a mis son portrait, on peut le retirer, ça ne choquera personne.
Um, let's get a picture.
Um, nous allons obtenir une image.
183 BC is the year that this picture was painted.
183 avant JC, est l'année où cette image a été peinte.
If I do close my eyes, what is it that I picture years from now?
Si je ferme mes yeux, qu'est-ce que j'imagine dans plusieurs années?
How old were you in that picture?
T'avais quel âge sur la photo?
You know, if someone took a picture of us... they'd never know how fucked up we really were.
Si on nous prenait en photo, personne ne saurait à quel point on est bourrés.
I thought I was getting my picture taken.
Je pensais qu'on allait me prendre en photo.
Getting one's picture taken is always a big production.
Prendre le portrait de quelqu'un c'est toujours toute une histoire.
♪ There's a picture of us in my memory ♪
♪ J'ai une image de nous dans ma mémoire ♪
You know, if you picked your head up out of your phone every once in a while, you might see a much bigger, better picture out here in the world.
Si tu relevais la tête de ton téléphone, de temps en temps, tu pourrais voir une plus grande et meilleure image du monde.
I was ready to abandon everything I believed in... because I couldn't picture a life without you.
J'étais prêt à abandonner tout ce en quoi je croyais... parce que je ne pouvais pas imaginer une vie sans toi.
Let's swap out the picture...
Changeons de photo...
Let me paint you a picture.
Laissez-moi vous faire un dessin.
I found the picture. Oh, that's amazing!
Phénoménal!
Her campaign's financial picture is just plain sad.
Sa campagne de financement est triste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]