Piece of advice перевод на французский
474 параллельный перевод
Let me give you a piece of advice, young lady.
Laissez-moi vous donner un conseil.
A piece of advice : change your name, occupation and mistress.
Un conseil : changez de nom, de métier et de maîtresse.
A piece of advice too : change your tone of voice.
Un conseil en vaut un autre : changez de ton.
A piece of advice : no useless turns in dark alleys.
Un petit conseil : pas de détours inutiles dans les rues sombres.
And one more free piece of advice... stay a sailor, sailor.
Et un autre petit conseil... Restez dans votre domaine, monsieur le marin.
Pa gave me a piece of advice that ain't never failed me :
Papa m'avait donné un conseil qui s'est toujours vérifié.
Let me give you one last piece of advice.
Me permettez-vous de vous donner un dernier conseil.
Call me that if you like, Maggie, but here's a piece of advice.
Appelle-moi comme tu voudras, mais un conseil :
May I give you a piece of advice?
Je vais vous donner un conseil.
May I give you a piece of advice? Look after it
Laissez-moi vous donner un bon conseil.
As this may be the last time I shall ever have the opportunity of speaking to you alone... may I give you a piece of advice?
C'est peut-être notre dernière conversation seul à seul. Puis-je vous donnez un conseil?
I'm going to give you a piece of advice, Karl.
Je vais vous donner un conseil.
I've got one last piece of advice for you.
J'ai un dernier conseil pour toi.
A piece of advice...
Un conseil.
A piece of advice.
Un conseil.
A piece of advice :
Appelle Hermann.
All I can do is give you a piece of advice.
Je ne peux que vous donner un conseil.
- Let me give you a piece of advice.
Un conseil amical.
So first piece of advice, get yourself some different songs.
Alors conseil n ° 1, trouve d'autres chansons.
Second piece of advice, forget the first and go home.
Conseil n ° 2, oublie le n ° 1 et rentre chez toi.
Mr. Carter, may I give you a piece of advice in confidence?
M. Carter, Je peux vous donner un conseil en toute confidentialité?
Let me give you a piece of advice
Laissez-moi vous donner un conseil.
Commissioner, can I give you a piece of advice?
Dites-moi, monsieur le commissaire Vous me permettez de vous donner un conseil?
And I can help you out with a little piece of advice, too.
Alors, je peux vous en indiquer une au poil, moi, de recette! ...
- A small piece of advice, Paulo.
juste un conseil à te donner, Paulo.
I'll give you a little piece of advice.
Je vais vous donner un conseil.
So I hope you won't mind my giving you a friendly piece of advice.
Tu ne m'en voudras donc pas, j'espère, de te donner un conseil amical.
Here's a piece of advice, if you care about your life forget it!
Voilà, je te donne un conseil. Tu tiens à ta peau laisse tomber!
Let me give you a piece of advice, Mr Eberlin.
Un bon conseil, M. Eberlin.
I can offer only one small piece of advice, for what it's worth.
Je ne peux que vous donner un simple conseil.
Let me give you a piece of advice :
Je vais te donner un bon conseil :
Let me give you a piece of advice.
Je vous donne un conseil.
- I'll give you a little piece of advice.
- Je vais te donner un conseil.
Let me give you a piece of advice :
Laissez-moi vous donner un conseil :
- Oh, fine. Just a piece of advice.
Juste un petit conseil.
Let me give you one piece of advice, one old salt to another.
Laisse-moi te donner un conseil, d'un vieux rat à un autre.
On the Reguliersgracht, Miss. - Can I give you one piece of advice?
Je peux vous donner un conseil?
P.S : just one more piece of advice from an old timer :
P.S. : Un dernier conseil de la part d'un ancien :
He's well off, and your friends are giving their piece of advice :
Il gagne bien sa vie, et vos amis vous donnent leurs conseils :
A piece of advice.
Pour te donner un conseil.
Now once more I'm going to give you a piece of advice.
évitez ma femme.
One more piece of motherly advice.
Dernier conseil maternel :
- Just a piece of pretty good advice.
Non, c'est un petit conseil.
That's a piece of free advice. Our constable don't like odd characters.
Je te le dis librement, le gendarme n'aime pas les marginaux.
If you'll allow me to give you a piece of friendly advice, do it now, privately.
Permettez-moi ce conseil : faites-le vous-même, et en privé.
Dear Duke, I don't think we've met but let me give you one piece of selfless advice.
M. le Duc. J'ai pas l'honneur de vous connaître. Permettez-moi de vous donner un conseil désintéressé.
I want to give you one piece of advice.
Juste un conseil.
Thanks for that piece of advice.
Eh ben, je vous remercie du conseil
Just offering you a piece of friendly advice.
C'était qu'un conseil d'ami.
One last piece of advice, stay clear of San Francisco...
Un dernier conseil, reste à l'écart de San Francisco.
It's a piece of advice.
Un conseil.
piece of shit 160
piece of cake 253
piece of work 19
advice 63
piece 100
pieces 105
pieces of silver 34
piece suit 18
piece by piece 85
piece of cake 253
piece of work 19
advice 63
piece 100
pieces 105
pieces of silver 34
piece suit 18
piece by piece 85