Pieta перевод на французский
58 параллельный перевод
This is my own version of Michelangelo's La Pieta, Michelangelo's famous sculpture in which the Virgin holds the dead Christ.
Voici ma propre version de la Pietà de Michel-Ange, sa célèbre sculpture de la Vierge tenant le corps inanimé du Christ.
They never did recover the pieta.
On n'a jamais retro * uvé La Pietà.
Walsh even dared to end the film... on a semi-religious image... that evokes a pieta.
Walsh ose terminer son film sur une image quasi-religieuse, qui évoque une pieta.
No explanations yet for how blood on the hands of the Christ child, depicted in Michelangelo's famous sculpture of the pieta... atmosphere of fear and panic, random acts of violence are being attributed to satanic cults who seem determined
Le sang apparu sur les mains du Christ de Michel-Ange reste inexpliqué. Des actes de violence attribués aux sectes sataniques décidées à perturber les fêtes du nouvel an de par le monde.
It looks like you're posing for Michelangelo's Pieta of the poor!
On dirait que tu poses pour la Pietà de Michel-Ange.
The first time I saw The Pieta... you could feel the smoothness of the Madonna's lips.
La première fois que j'ai vu La Pietà, j'ai été frappé par la sensualité des lèvres de la Madone.
The Northern Lands of Alphonse. The first city of Pieta.
C'est Pieta, la première ville des terres du nord d'Alfons.
Good evening, there, citizens of the city of Pieta and good-bye...
Bonsoir, chers habitants de Pieta. Et au revoir!
Good evening, there, citizens of the city of Pieta...
Bonsoir, chers habitants de Pieta.
If you folks intend to continue this way, you ought to stay away from Pieta.
Mais évitez Pieta si vous continuez par là.
I have to go to Pieta. Goodbye.
Je dois aller à Pieta.
Pieta's in the same direction, so won't you travel with us for Priscilla's sake?
Nous allons aussi à Pieta. Veux-tu rester avec nous? Pour Priscilla.
It's still a long way to Pieta.
La route est encore longue jusqu'à Pieta.
By the time I get to Pieta, I want to become as strong as possible.
Avant d'arriver à Pieta, je veux devenir plus puissant!
So? What of Pieta?
Quelle est la situation à Pieta?
With the Northern Army's full manpower of twenty-seven, we will annihilate Pieta, the first city of Alphonse.
L'armée du nord, forte de 27 soldats, va anéantir Pieta, la première ville d'Alfons.
Let us go... towards the South towards Pieta...
Bien, allons au sud. Dirigeons-nous vers Pieta.
Are you in Pieta, Clare?
Claire, es-tu à Pieta?
Now I know there are enough forces in Pieta to kill off those three.
Cela me permet d'évaluer maintenant la force en présence à Pieta.
Either way, if there are forces present in Pieta, then we'll just respond in an appropriate manner, as well.
Quoi qu'il en soit, si la force réunie à Pieta est si grande, nous n'avons qu'à répondre en conséquence.
Pieta is still far away.
Pieta est encore très loin.
From the direction you came from, I assume you're talking about Pieta.
J'imagine que vous parlez de Pieta.
Raki should have arrived in Pieta by now.
Raki ne va pas tarder à arriver à Pieta.
The Claymore in Pieta is rather tough, I see.
Les Claymores qui sont à Pieta semblent redoutables.
Leave Pieta immediately!
Quitte immédiatement Pieta!
Will not have pieta'if you try to flee.
Si tu t'enfuis, ils n'auront aucune pitié.
A Pieta with four big, goofy sons. Each evening she fell asleep in front of her TV, watching some soap or other.
Une Pietà avec quatre balourds qui, le soir, s'endormait devant la télé en regardant l'une ou l'autre série.
The Pietá of the Duomo in Florence.
La Pietà du Dôme, à Florence.
The Pietá of Palestrina.
La Pietà de Palestrina.
The famed Pietá of St. Peter's, now on exhibition at the New York World's Fair... created by Michelangelo when he was 23.
La fameuse Pietà de Saint-Pierre, exposée à l'exposition universelle de New York. Réalisée par Michel-Ange à l'âge de 23 ans.
It striking contrast to this Pietá... known as the Rondanini and considered the artist's testament.
Un contraste saisissant avec cette Pietà, connue sous le nom de Rondanini, et considérée comme le testament de l'artiste.
From the perfection of the Pietá of St. Peter's... to this final achievement with its unfinished stamp... the arc of his life is spanned.
Entre la perfection de la Pietà de Saint-Pierre et l'aspect inachevé de cet accomplissement final, se dessine le parcours d'une vie.
But wasn't he in Santa Maria della Pietá?
Il a pas déjà été à l'asile?
It must be done so that afterwards... I can lie across your thighs like a Pietà... cradling a dead Jesus.
Ça doit se passer pour que je sois... allongé sur tes cuisses comme une Piéta... garde Jésus mort!
It's me, Steve.
C'est moi, Piëta.
What's u p, Steve?
Quoi de neuf, Piëta?
Come on, Steve.
Piëta, viens!
Who've you got in there, Steve?
Piëta, qui est avec toi?
Where's Steve?
Où est Piëta?
Are you going home, Steve?
Tu vas à la maison, Piëta?
Steve!
Piëta!
You have to, Steve.
Piëta, tu dois le faire.
Steve, I'm expecting a baby.
Piëta, j'attends un enfant.
Steve, are you there?
Piëta, tu es là?
Steve does, too.
Piëta vient aussi.
Has Steve been here?
Vous avez vu Piëta?
- Oh, Gypsy.
- Le set de table avec la Piéta?
Ohh, that's the city of Pieta, eh?
Voici donc Pieta.
Claymores in Pieta?
Il y a des Claymores à Pieta...
A night of slaughter. Next episode, Invasion of Pieta I.
Prochainement :
Next episode, "Invasion of Pieta - II".
Prochainement :