Pitch перевод на французский
4,261 параллельный перевод
Perfect pitch, like my dad.
- J'ai l'oreille absolue, comme mon père!
On the pitch, I want to see enthusiasm.
Sur le terrain, je veux voir de l'enthousiasme.
He moves up the pitch.
Il remonte le terrain.
Whereas what I want you to do is wet the grass, so as not to soak the pitch.
Alors que moi, ce que je voudrais, c'est humidifier l'herbe, pour pas détremper le terrain.
- I still have tons of ideas to pitch to you.
- J'ai des milliers d'autres idées.
Spare me the sales pitch.
Epargnez-moi votre boniment.
Then, I'll text you on how much we'll pitch in.
je vous enverrai un texto pour vous dire combien on doit mettre.
Please don't tell me you're gonna pitch the flatlining thing again.
Je t'en prie ne me dis pas que tu veux encore - arrêter le cœur. - En fait, si.
I mean, I know what goes into a pitch.
Je sais comment faire un pitch.
They need to move the pitch up to tomorrow morning.
Ils doivent décaler la présentation à demain matin.
Okay, Andrew, you and I are gonna get out of these wet clothes, and then when we get back, we are gonna nail this pitch.
Ok, Andrew, toi et moi on va se débarrasser de ces vêtements mouillés, et quand on reviendra on va réussir cette présentation.
So I put on my blazer and I give him the pitch of my life.
Alors je mets mon blazer et je lui fais la présentation de ma vie.
I'd rather no pitch at all than present some half-assed idea.
Je préfère ne rien présenter que de présenter une moitié d'idée pourrie.
How'd the Irish sales pitch go?
Comment ça se passe du côté des ventes avec les Irlandais?
That pitch bitch is coming at us sideways, and I can't prove she had anything to do with that.
Cette salope nous attaque sur tous les côtés. et je ne peux prouver qu'elle a quelque chose à voir avec ça.
How's the pitch coming?
Ça avance ton article?
But I'm guessing Mouse must be regretting asking me to pitch in.
Mais j'imagine que Mouse doit regretter de m'avoir demander d'y contribuer.
You can pitch stories again.
Tu peux à nouveau écrire des histoires
I think I have another shot at a piece in the magazine if I can pitch the perfect Americana story to Larissa, and I think I found one.
Je pense que j'ai une nouvelle chance dans le magazine si je pouvais écrire la parfaite histoire américaine pour Larissa. Et je pense en avoir trouvée une.
How'bout you pitch something instead of shooting down everything that we're coming up with?
Je plaisantais. Non, tu dis juste non à tout.
It was pitch black inside.
C'était noir comme la nuit.
And she needs one with a good camera, because I have to film my video pitch for new pants.
Parce que je dois filmer ma demande financement pour un pantalon. J'ai un trou à mon derrière.
The future of my pants hinges on the video pitch.
Le futur de mon pantalon repose sur ma video promo.
When you bail out on a pitch, you're bailing out on your team.
Quand vous sortez du terrain, vous sortez votre équipe.
Senseless Paul is going to pitch to you... hard.
Senseless Paul va vous mettre à la hauteur... dur.
I have a pitch, but it's way outside the box.
J'ai bien une idée, mais elle sort de l'ordinaire.
It's about an off-speed pitch.
Casser leur rythme.
We get an hour each with Neil Gross to pitch our services.
On a une heure chacun avec Neil Gross pour présenter nos services.
Let's hear your pitch.
Écoutons ce que t'as à raconter.
Okay, it's not the greatest sales pitch.
D'accord, ce n'est pas très convaincant.
Okay, now, as I wash, the rest of you need to pitch in with containment and eradication.
Pendant que je lave, donnez un coup de main avec l'éradication.
I got a business opportunity I want to pitch to you. You interfered big time with the director of the club, so...
Tu interromps un grand moment avec le directeur du club, donc...
If you can deliver a pitch even close to this to get financial backing,
Avec une présentation comme celle-là, je vais vite vous trouver des soutiens financiers.
You want to - - you want to pitch in?
Tu veux - - Tu veux donner un coup de main?
Now the pitch'll change when you hit the cortex, okay?
Le son changera quand tu atteindras le cortex, OK?
And the fateful pitch came at me.
Et le lancer fatidique est venu vers moi.
Sydney, the fateful pitch came at me.
Sydney, le lancer fatidique est venu vers moi.
Well, I'm just saying, how about throwing an actual pitch?
Je veux dire, pourquoi ne pas vraiment lancer une balle?
Gary was the leader, because if you saw Gary doing something different on the pitch, after training, it had me thinking, "Well, if he's doing it, I need to be doing something."
Gary était le leader, parce que... Si tu voyais Gary faire quelque chose de différent sur le terrain après l'entrainement Ça me faisait réfléchir :
Because if you're a 20-year-old lad and something's wrong on the pitch, if you've not got the bollocks and go and say it to the older players, then you've got no chance of making it at Man United.
Si on débarquait sur le terrain et qu'on était pas capable de l'ouvrir, on n'avait aucune chance
Just get off this pitch away from him, because honestly he was unbelievable.
Juste m'éloigner le plus possible de ce gars là, parce que honnêtement, il était incroyable
I mean, Martin Keown from England, and they were all... And David Seaman, they were all great lads, I really like them. But on the pitch, there was just a real hatred.
Nous étions des amis de l'équipe d'Angleterre, mais il y avait une véritable compétition entre ces 2 clubs
Best one he gave me was, " it's a nice ground, and you come into your own on a heavy pitch,
Le sol du terrain est bon ici, toi tu as l'habitude des terrains durs
I prayed that I'd make my wife, my children, my mum and my dad, my sister, my brother proud of what they were seeing from me out on the pitch, and that's all I did.
Je priais que j'allais rendre mes parents, ma femme, mes enfants, ma sœur fiers de moi Fiers de l'image que je montrais sur le terrain
it'd be pitch black.
La chambre de Paul Scholes était dans le noir complet
He'd be in bed, with his shorts on, pitch black with the telly on.
Il était au lit, avec un jogging, dans le noir, avec la télé
It was about 60 yards away, right on the other side of the pitch, and I think he was doing a bit of extra running after training.
Il devait y avoir plus de 50 mètres, de l'autre côté du terrain Je pensais que ça allait juste le déstabiliser, juste en le touchant
And with people like Becks on the pitch to put balls in like that, and the attacking power we had, and the aerial power we had, you know, it should only be a matter of time.
On avait toute les qualités pour pouvoir attaquer, avec des joueurs comme Beck. Tout ce qu'il nous fallait c'était du temps
I looked at the players that I'd grown up with on the pitch at that time, and I knew that they knew that it wasn't over.
Lorsque j'ai regardé les joueurs avec qui j'ai grandi à ce moment là Et j'ai su, qu'ils savaient, que ce n'était pas fini
How's the pitch coming?
Où en est ton histoire?
- and then pitch them to her.
- C'est génial.