Pointing перевод на французский
2,447 параллельный перевод
Yeah, all right. Hey, my man, d-don't make the mistake of pointing that thing at me again.
Et mec, ne t'avise pas de pointer ce truc sur moi une deuxième fois.
I'm just pointing out that she's very tidy.
Je fais juste remarquer qu'elle est très ordonnée.
Okay. Instead of pointing fingers, let's focus on next steps.
Au lieu d'accuser, concentrons-nous sur l'avenir.
And I want him to be pointing at some other guy.
Et je veux qu'il pointe le doigt vers un autre que moi.
I do not enjoy pointing my gun at innocent women.
Je n'apprécie pas de braquer des innocents.
I want her to stop pointing guns at me.
- Plus d'arme pointée sur moi.
Is it still pointing at you?
Elle te vise encore?
Coffee table on the left-hand side, coffee mug handle pointing to the left.
Table basse et manche du mug tournées vers la gauche.
Maybe I should jump in, too. Oh, I don't want you in there with that guy. You'd end up pointing your finger at him.
Je te mets pas là-dedans avec lui, tu le pointerais du doigt.
And it was pointing away from me, it pointing towards him... or the presence and what it means is :
Et a pointé dans la direction opposée à moi... Il a pointé dans la direction opposée.
Moscow is pointing the finger at the Azakstan Freedom Front and accusing the Azakstan government of turning a blind eye.
Moscou accuse le Front de Libération Azak, que le gouverment azak laisserait faire.
It wasn't his fault, Carter. We're not pointing fingers.
On n'accuse personne.
I have a gun pointing at your lady scrotum.
J'ai une arme pointée sur ton scrotum de femme.
But the analysis we've done is pointing to something unusual.
Mais nous y avons trouvé une chose étrange.
Sam just moved here from Madison, and I was telling him that Portland is much safer, so I guess he was just... pointing out that you're never as safe as you think you are.
Sam arrive de Madison, et je lui disais que Portland est plus sûr, il voulait apparemment... démontrer qu'on est en sécurité nulle part.
Thanks for pointing out the bright side.
Merci de nous montrer le côté positif.
I found a map of the museum in Kenji's bag, it was filled with notations pointing out exhibits, locations, and exits.
Il y avait des annotations indiquant les expos, les lieux et les sorties.
Why are you still pointing it?
Pourquoi tu le pointes?
He's pointing fingers at his competitors, but according to NYPD, he had an after-hours meeting on his calendar with Hayes the night that he died.
Il accuse les autres concurrents, mais selon la police, il avait rendez-vous avec Hayes après le boulot la nuit de sa mort.
Did my best to put the pieces back together, but all I could think about was vengeance. Then out of the blue one day, I get a phone call, anonymous voice, pointing me right to her killer.
mais... je ne pensais qu'à me venger. m'indiquant son meurtrier.
Well, that's what everything is pointing to.
Tout nous mène là-bas.
She was right there, bent over, pointing her cute arse at me.
Penchée, avec son joli cul en face de moi.
You were the one pointing the gun.
C'est toi qui m'as menacé d'une arme.
No, all the cameras are pointing to the water for the competition.
Non, toutes les caméras sont tournées vers la mer.
You took your own rape kit, which produced no evidence pointing to my client.
- Vous interfériez. Vous avez fait votre prélèvement.
Okay, but stop pointing.
D'accord, mais arrêtez de pointer du doigt.
Sorry. The fishermen were pointing at that crater.
C'est l'heure des coups de bébé!
No, it just means that I have difficulty talking when someone is pointing a gun at me.
C'est juste que... j'ai du mal à parler à quelqu'un qui pointe une arme sur moi.
Unless you wanna spend the rest of your life in a 6-by-4 cell, you gotta let us point the finger at Jason because there is nothing pointing at that accidental overdose.
À moins de vouloir passer la fin de votre vie en prison, vous devez nous laisser accuser Jason parce que rien n'indique qu'il s'agisse d'un accident.
People are pointing at them, but they don't do anything.
Des gens les montrent du doigt, mais personne n'intervient.
Why are the people pointing?
Pourquoi on les montre du doigt?
Oh... Everything is pointing to Zecora being... bad.
Tout porte à croire que Zecora est... mauvaise.
- that there might be... - I was simply pointing out that the story we had was consistent with the facts.
En signalant que cette histoire était cohérente.
Good for you for pointing that out!
Merci de m'avoir prévenu!
All evidence is pointing Agent Yoon Hae In.
Les preuves vont vers l'agent Yoon Hae In.
The Builders have precisely signaled the equinoxes, again and again there pointing us to critical astronomical cycle of our planet.
Les constructeurs ont indiqué les équinoxes avec précision maintes et maintes fois. Ils nous montrent un cycle astronomique critique de notre planète.
These are my heart antennae that are always pointing towards the one my heart is with.
Ce sont les antennes de mon cœur qui sont toujours pointées sur la seule personne que mon coeur aime.
Even in here, it feels like everyone's staring and pointing at me.
Même ici j'ai l'impression que les gens me regardent et me montrent du doigt.
She needs to advert people's pointing and photography.
les photographes...
Why are you pointing that at me? That is far enough.
- Pourquoi braquer votre arme sur moi?
The Queen has slightly expiate anybody pointing it out.
Mes excuses. La reine zozote et déteste qu'on le fasse remarquer.
Pointing a gun at Stacie?
Tu pointes ton arme sur Stacie?
I'm pointing to the obvious.
J'énonce simplement l'évidence.
I mean, I look at this guy's face, and I think, you know, he blames everything and everyone, but somewhere inside of him, he is pointing that finger right at himself.
Je veux dire, je regarde la tête de ce gars, et je pense, tu sais, il accuse tout et tout le monde, mais quelque part à l'intérieur de lui, il pointe le doigt droit sur lui-même.
Just pointing out something that could save your life.
C'était juste pour dire que ça peut te sauver la vie.
Thank you Amy, for pointing that out
- Merci, Amy, de le signaler.
Would you mind pointing it the other way?
Aurais tu l'obligeance, de le pointer dans une autre direction.
That criminal is holding a gun pointing to the policewoman's head...
- Oh, ce criminel...
Will you please stop pointing that gun at me?
Ne pointez pas cette arme.
For the record, please indicate The witness is pointing to mr. And mrs.
Notez que le témoin pointe du doigt monsieur et madame Milner, de Smithtown, dans l'état de New York.
What is it? Being held that tight? Richard pulling away, pointing the gun at him, telling me to get all the guns, his father shouting.
Dites-moi. Être serré? Si fort?
point 398
points 477
pointer 34
pointy 21
pointless 39
point taken 185
point and shoot 18
point is 259
point made 26
point blank 21
points 477
pointer 34
pointy 21
pointless 39
point taken 185
point and shoot 18
point is 259
point made 26
point blank 21