Police reports перевод на французский
370 параллельный перевод
Like the carabinieri reports, the tax police reports...
Idem pour ceux de la Police Militaire, et des Douanes!
The Matsubara-police reports about 4 o`clock this afternoone a womans briefcase was found - in the Kamogawas river in Kyoto.
La police de Matsubara nous signale qu'aux alentours de 14 heures aujourd'hui une valise de femme a été retrouvée dans le fleuve Kamogawas à Kyoto.
Police reports say they shot each other accidentally.
Le rapport de police dit qu'ils se sont tirés dessus par hasard.
I'II send you the police reports and we'II follow your instructions.
Vous aurez l'enquête de Ia police et nous suivrons vos instructions.
And police reports indicated that rioting continued today in townships outside Johannesbourg, Pretoria and Cape Town...
Et les rapports de police indiquent que les émeutes ont continué aujourd'hui Dans les banlieues de Johannesburg, Pretoria et Cape Town...
All the newspaper and police reports seemed to point to it.
Tous les journaux et les rapports de police le désignaient.
I didn't see his name on any of the affidavits or the police reports.
Je n'ai vu son nom sur aucune des déclarations ou des rapports de police.
Police reports just in say that some kind of large creature has just escaped from a government caravan and is heading toward the city.
Une créature géante s'est échappée d'un convoi officiel... et se dirige vers la ville.
This wasn't in the police reports or the papers.
C'était pas dans les journaux.
It's not every day I get to fill out police reports.
Ce n'est pas tous les jours que je fais une déposition.
In one more incident, according to the police reports the corpse that was found in a huge suitcase at Chowpatty was that of a female employee of Hilltop Hotel.
... que la patrouille de police a été augmentée dans les secteurs affectés et les agents de police sont équipé de fusils. Dans autre incident, la police rapporte que le cadavre ayant été trouvé dans a valise chez Chowpatty était une femme employée à l'hôtel Hilltop.
I wonder if I could access police reports so I could write it up.
et je me demandais si je pouvais accéder aux rapports de police... afin de rédiger mon expérience.
And my brother got these police reports. See?
- J'ai des rapports de police.
I've been reading the police reports, sir.
J'ai lu les rapports de police.
But we don't want police reports all over the six o'clock news.
Mais pas de rapport de police à la télé.
Police reports indicate that the women are from Los Angeles.
Les rapports de police indiquent qu'elles sont de Los Angeles.
Too many details that were only in the police reports.
Des détails qu'il n'y avait que dans nos dossiers.
Mm-Hmm. I Have A Complete Set Of Police Reports From The Cumberland County's Sheriff's Department.
Je dispose de tous les rapports de police du Comté de Cumberland.
- Police reports, ambulance reports...
Il y a les rapports de police, d'ambulance, d'hôpital.
You have the police reports.
Vous avez les rapports.
Your Honour, I'd like to introduce two police reports with accompanying court orders as Defence Exhibits 21
Puis-je présenter deux rapports de police, ainsi que les ordres de la cour, comme preuves 21
Ten miles on the odometer. Three hours filling out police reports... five pages of insurance company fine print -
16 km sur l'odomètre, trois heures au commissariat, cinq pages de constat d'assurance.
Police reports, maybe?
Avec des rapports de police?
The highway patrol reports that fatalities from traffic and other weekend accidents exceeded by four the high figure for the corresponding weekend last summer.
La police estime que les accidents des week-ends de cet été ont tué quatre personnes de plus que l'été dernier.
'Reports have placed the killer in Florida, Detroit and Seattle,'although the police have discounted most of these. His latest victim,
Le tueur aurait été vu en Floride, à Détroit et à Seattle dans les dernières 24 heures, mais la plupart de ces pistes ont été écartées par la police.
With people in weird outfits like the supercrooks around here it's amazing no one reports this place to the police!
Ces super escrocs qui vont et viennent dans de drôles d'accoutrements... et personne n'a signalé ce bâtiment à la police!
The Journal of Debates reports that after attempting escape the boy was caught and is being held at the Rodez police station.
Après une tentative d'évasion, le petit sauvage a été repris et se trouve enfermé â la gendarmerie de Rodez.
Private reports given to me by the police agents that I sent to find Wagner, Sire.
Les rapports des policiers que j'ai chargés de retrouver Wagner.
But the police were finally able to bring it under control and there have been no reports of injuries.
Mais la police est intervenue et on ne signale pas de blessés.
There is still no confirmation by Montreal City Police concerning alledged reports of a city wide plague of violent sexual assaults
La police n'a pas confirmé la rumeur selon laquelle la ville serait en proie à une furie sexuelle.
Reports of the attacks had been termed irresponsible and histerical... by a Montreal City Police spokesman
Ces rumeurs d'agressions ont été qualifiées d'hystériques par le porte-parole de la police.
We interrupt this program to bring you a news flash. We have reports of an incident on the Lower East side... involving the man known as Roxy the Weasel. Believed to be a member of the gang of mobster king...
Flash d'information : un incident entre gangs a eu lieu dans les quartiers est impliquant un certain Robert Robinson, alias "Roxy la fouine", pour la police, soupçonné d'être un membre du gang du célèbre roi de la pègre, Gros Sam.
According to latest reports from police headquarters - the inhuman creatures are gathering - and seem to be heading towards Central Park.
Selon les derniers rapports du QG de la police... Les créatures semblent converger vers Central Park.
- And here's a bulletin : The new york police department reports there's just been another suicide. That of a lonely rock group.
- Et nous apprenons... que la police de New York annonce encore un autre suicide... celui d'un groupe de rock seul.
What if he reports us, and the police come to our house and arrest us?
Et s'il en parle et que la police vient nous arrêter chez nous?
We have reports that someone is trying to abduct the police witness.
On m'a confié la protection rapprochée du témoin.
Well the police had reports from all over the place on a man and a boy seen together.
D'après de nombreux témoins, un homme accompagné d'un garçon ont été aperçu dans les environs.
Indeed, police lab reports confirm that the deaths of Coach Sydney Cooper... and Student Assistant Coach Roy "Pac Man" Stewart... now appear to be the results of a murder-suicide.
Le rapport de police confirme que les morts de l'entraîneur Sidney Cooper et de son assistant Roy "Pac Man" Stewart semblent être le résultat d'un meurtre-suicide.
- KTK reports possible thunder... I called the police in Fairvale. We'll be right back.
De retour dans un instant.
Police! We have reports of gunfire!
On nous a signalé des coups de feu.
Police authorities are trying to confirm these reports.
Ils sont en ce moment
- Our agent in the 26th precinct reports police investigation of murder at the Museum of Natural History.
- D'après notre agent du commissariat 26, la police enquêterait sur un meurtre au Muséum d'histoire naturelle.
Hey, I recognize this place from crime reports.
Je reconnais cet endroit, grâce aux rapports de police.
Our reports described your husband as screaming and pointing a weapon.
Le rapport de police décrit votre mari... hurlant et braquant une arme... sur les détectives concernés.
The point is that there have been so many reports recently About thuggery and racism in the police, That P.R.-Wise, we're vulnerable.
Le problème est que tous les rapports sur la violence et le racisme dans la police vous ont rendus vulnérables.
There's been a fiery explosion... at downtown's Police Plaza building. Unconfirmed reports place James Dunn at the scene.
L'incroyable explosion qui a secoué l'hôtel de police aurait vu la présence de James Dunn sur les lieux.
Local law enforcement and EMTs have been on the scene for just under two hours, but initial reports are they've found no survivors of the 134 passengers and crew listed on the manifest.
La police locale et les sauveteurs sont sur place depuis moins de deux heures, mais le premier bilan indique qu'aucun des 134 passagers inscrits au manifeste n'a été retrouvé vivant.
Santoro was unwilling to comment on the reports which have come from numerous sources, both in the police department and elsewhere.
- Cocaïne mon cul! Santoro n'a pas souhaité commenter les rapports émanant des services de la police et d'ailleurs.
The Group received reports from 24 police departments across the US. All had complaints from citizens claiming to have witnessed a murder on a webcast.
Le Groupe a reçu des rapports émanant de 24 commissariats de police, relatifs à des plaintes de citoyens dénonçant un meurtre sur Internet.
We'll check with local law-enforcement agencies for missing-persons'reports.
On va étudier les avis de recherches de la police locale.
But police, they, they made me fill out a zillion reports.
La police m'a fait remplir... un milliard de papiers. On a encore le temps?
reports 54
policia 27
police 2934
policy 99
policeman 131
police radio chatter 156
police officer 89
police department 47
police headquarters 23
police officers 47
policia 27
police 2934
policy 99
policeman 131
police radio chatter 156
police officer 89
police department 47
police headquarters 23
police officers 47