Polé перевод на французский
3,801 параллельный перевод
So tell us, what are they gonna build at the North Pole?
Alors, Père Noël, que vont-ils construire au Pôle Nord?
And don't forget, boys and girls... to tune in on Christmas Eve when we will be plugging In... our specially modified Doppler 12000 radar... to track Santa's progress... as he makes his journey all the way from the North Pole... and into your living room and under your tree.
N'oubliez pas, les enfants, de regarder le soir de Noël, quand nous brancherons notre radar doppler 12 000 spécialement modifié pour suivre le Père Noël au cours de son voyage depuis le pôle Nord jusqu'à votre salon et sous votre sapin.
Pete Eckhart- - pole vault record, baby. Boom. Barely, though.
Champion de saut à la perche.
I just think the right woman is out there for you, Carl, but she's not hanging from a pole or lifting her shirt at a bears game.
Je pense que ta femme idéale existe, mais elle danse pas autour d'une barre et lève pas son t-shirt durant un match.
Unlike your girlfriends who just have to remember to windex the pole when they're done working.
Tes copines doivent juste se souvenir de nettoyer leur barre une fois fini.
My girls got to go where the pole is.
Mes copines doivent aller là où y a des barres.
Because he lives in the north pole, Audrey.
Parce qu'il habite au pôle Nord.
- We're going to the Pole.
- Pas le temps. - On va au pôle.
The North one? Yep.
Au pôle Nord?
The North Pole is a desolate land of ice and snow.
Le pôle Nord est une terre désolée, de glace et de neige...
So, Prancer, how long will it take us to get to the, uh, North Pole? Whoa!
Combien de temps faut-il pour aller au pôle Nord?
You can't walk to the North Pole.
On peut pas y aller à pied!
Because I kind of feel like I look like a north pole-dancer.
Parce que je me sens un peu comme une danseuse du Pôle Nord
Because I kind of feel like I look like a North Pole dancer.
Parce que j'ai l'impression de ressembler à une danseuse du pôle Nord.
Well, I better shimmy back down the totem pole.
Bon, je devrais sûrement retourner à mes affaires.
♪ To admit I like the pole position ♪
Couvrez-vous! Je suis désolé! Nous ne savions pas!
Well, at least my dress didn't come with a stripper pole.
Au moins ma robe n'était pas vendue avec une barre de strip-tease.
I just found out I can never... be a pole-vaulter for the Canadian Olympic team.
Je viens juste de découvrir que je ne pourrais jamais être... perchiste pour l'équipe olympique canadienne.
Robin's too tall to be an Olympic pole-vaulter.
Robin est trop grande pour être perchiste olympique.
Yeah, yeah, um, I guess this, um, this pole-vaulting thing is finally hitting me.
Oui, oui, hum Je suppose, hum ce truc de perchiste m'a finalement donné un coup.
Did you really want to be a pole-vaulter?
Tu voulais réellement devenir perchiste?
No, no, I was, uh, I was always adamantly against having a... uh, a pole-vaulting career, even though it's what most women want.
Non, non, j'étais, uh j'étais toujours intransigeante contre l'idée d'avoir une carrière de perchiste. même si c'est que la plupart des femmes souhaitent.
Most women want to be a pole-vaulter?
La plupart des femmes veulent devenir perchiste?
I don't know, this pole-vaulting thing seems like a slam dunk to me.
Je ne sais pas, ce truc de perchiste semble l'anéantir.
Kids, your Aunt Robin never became a pole-vaulter, but she did become a famous journalist, a successful businesswoman, a world traveler.
Les enfants, votre tante Robin n'est jamais devenue perchiste, mais elle est devenu une très bonne journaliste, une talentueuse femme d'affaire, une voyageuse.
Show me that north pole shuffle.
Montres moi tes trucs du Pôle Nord.
Santa has a domestic situation up at the North Pole.
Père Noël a un problème familial au Pôle Nord.
Hey, there are black elves all over the North Pole.
Il y a des elfes noirs partout au Pôle Nord.
You need a pole for that flag?
T'as besoin d'un mât?
No, I was just, um, upset about things and I wasn't paying any attention, and I think I must have hit some sand and the next thing you know, I'm running into a pole.
J'étais contrariée. Je faisais pas attention. J'ai dû déraper sur du sable.
Let's talk about Miley Cyrus. Who's got a stripper pole?
Parlons de Miley Cyrus.
Oh, yes.
Qui a une barre de pole-dance?
I'm here with my sister because he's up in the North Pole dealing with the whole icecap situation.
Je suis venue avec ma sœur. Lui est au pôle Nord. Il s'occupe de la fonte des glaciers.
My fiancé, Pierre, and I are looking to buy a place when he gets back from the North Pole.
Mon fiancé Pierre et moi cherchons à acheter. Quand il rentrera du pôle Nord.
- Your fiancé who was at the North Pole?
- Celui qui était au Pôle Nord?
I know I'm low man on the totem pole... but are you sure that's wise at this juncture, sir?
Je sais que je ne suis pas forcément le mieux placé pour dire ça... mais êtes-vous sûr que c'est une bonne décision à prendre au point où on en est, monsieur?
Right now I'm handcuffed to a pole on the 944 CCR train headed to Chicago Union Station.
Je suis à présent menotté à un poteau du train 944 à destination de Chicago.
Akuna Matata.
Après-demain, "pole-pole".
- Slower, pole-pole ( Swahili : "slowly" ).
- Doucement. - Ça va.
- more slowly, yes. - Pole-pole.
Plus doucement.
And a bunch of whales stuck in the ice in the North Pole.
Et des baleines coincées dans la glace au pôle Nord.
It's not up at the North Pole, for Pete's sake.
Pas au pôle Nord, bon sang.
It's a Stradivarius knockoff made from really cheap wood, if you ask me.
Tiens, tOn violon. copie de stradivarius, bois bas de gamme et cordes made in Pôle sud.
( chuckles ) Strings made in the South Pole. Your violin is a piece of dung.
TOut bidon, tOn violon.
At the Pole!
Au Pôle Nord!
See you back at the Pole.
On se revoit au Pôle Nord.
You caved his head in with that shower pole.
Tu lui a fracassé le crâne.
" as the ice of the North Pole.
" que la glace du pôle Nord.
She driving'that pole
Et chevauche la barre
She driving'that pole What? I'm in love with a stripper
Et chevauche la barre J'aime une strip-teaseuse
So do you want me to run it up the pole?
Tu veux que je fasse bouger tout ça?