Practice перевод на французский
12,632 параллельный перевод
Maybe later, we should practice mouth-to-mouth.
On devrait s'entraîner au bouche-à-bouche, plus tard.
This unsub isn't old enough to be a hardened criminal, but his countermeasures and his confidence feel like he's had a lot of practice.
Il n'est pas assez vieux pour être un criminel endurci. Mais ses contre-mesures et sa confiance indiquent qu'il a de l'expérience.
These men give the practice of magic such an appalling name.
Ces hommes salissent le nom de la magie.
But that doesn't mean we can't practice our typing.
Mais on peut quand même exercer notre dactylo.
what if an elderly unmarried doctor decided to focus his practice on animals?
Et si un vieux docteur célibataire décidait de concentrer sa carrière sur des animaux?
Keeping up the practice.
Je maintiens l'entrainement.
Follow them out to the field and watch them practice while I pretend to study?
Les suivre jusqu'au terrain et les regarder en prétendant étudier?
You were told to practice.
Tu devais t'entraîner.
We can finish with parking practice in the lot.
On pourra finir avec le parking d'entraînement.
Since 9 / 11, these sting operations have become common practice.
Depuis le 11 / 9, ces opérations d'infiltration sont devenues des pratiques courantes.
With enough practice, they'll remember for you.
Avec de l'entraînement, ils se rappelleront à ta place.
I've had plenty of practice. ( MUSIC PLAYING )
J'ai pas mal d'expérience dans le domaine.
I've had a lot of practice over the last year.
J'ai eu beaucoup de pratique l'année dernière.
You're gonna be too busy running your small-town family practice and curing little Stevie from the chicken pox.
Tu seras trop occupée à faire tourner ton cabinet de petite ville et à guérir petit Stevie de la varicelle.
I know. I came down early to practice some entrances.
Je suis venue plus tôt pour répéter quelques entrées.
If we put into practice the teachings of Gandhi, it is sure that life will be slower, but it will be full of joy.
Si l'on met en pratique les enseignements de Gandhi, c'est sûr que la vie sera plus lente, mais elle sera pleine de joie.
You know what? Okay, I have to go practice my surprise face.
Je dois travailler sur mon air surpris.
He had gone out into private practice, and, lo and behold, when Kathie disappeared and her family members were pointing fingers,
Il avait quitté sa fonction pour exercer en pratique privée, et en fait, au moment où Kathie a disparu, un certain nombre de ses proches ont lancé des accusations.
I helped Grace realize that for some people, like her, being a rebel is far more fun in theory than in practice.
J'ai aidé Grace à réaliser que, pour quelques personnes, comme elle, être une rebelle est bien plus drôle en théorie qu'en pratique.
Braxton Hicks are just sort of "practice" contractions.
Les contractions de Braxton Hicks sont un échauffement.
Elizabeth Anne Gadge, you have been accused of the practice of witchcraft and sorcery.
Vous êtes accusée de pratiquer la sorcellerie.
Officially, they've had a moratorium on stonings since 2002 ; unofficially, local tribal councils have continued the practice.
Officiellement, ils ont un moratoire sur les lapidations depuis 2002 ; officieusement les conseils tribaux locaux ont continué cette pratique.
Practice and theory are two very different things.
La théorie et la pratique sont deux choses très différentes.
We practice whatever the hell we want.
Nous déclenchons l'enfer où nous voulons.
So, if riding dance troupe practice pieces isn't the final goal,
Alors, si mener une troupe de danse n'est pas le but final,
Aikido practice.
Entrainement d'Aïkido.
Oh, Aikido practice.
Ah, entrainement d'Aïkido.
Practice makes perfect.
L'entraînement rend meilleur.
Remember to practice your breathing exercises.
Rappelle toi de t'entrainer sur tes exercices de respiration.
You know what, at least I don't, uh, practice shooting the gun left-handed, or-or deactivating bombs on train tracks.
Tu sais, au moins ce que je ne fais pas, s'entrainer à tirer à la main gauche ou désactiver des bombes sur les voies ferrées.
Yes, by deporting them back to their homelands where they can practice Sharia law all they want and leave us in peace.
En les déportant dans leur pays où ils peuvent pratiquer la loi Sharia comme ils le veulent and nous laissant en paix.
This is gonna be good practice.
Ça va être un bon entrainement.
I got band practice later.
J'ai une répétition après.
Don't you have a medical practice?
Tu n'as pas un cabinet?
Mrs. Florrick, you returned to the practice of law after 12 years...
Mme Florrick, vous recommencez à pratiquer le droit après 12 ans....
You are familiar with the vile practice of lawn ornamentation?
Vous connaissez cette ignoble pratique, la déco de jardin?
We practice energy transference.
Nous transférons notre énergie.
I find the practice repulsive, but in this case, it may have played in our favor.
Cette pratique est répugnante, mais joue en notre faveur.
Then your first lesson is simple... practice the art of losing gracefully.
Alors votre première leçon sera simple... apprenez l'art de perdre avec grâce.
Not good practice.
Ce n'est pas une bonne pratique.
It's an important part of the practice.
C'est une partie importante de la méthode.
I was involved in an intensive meditation practice which I break up with mindful gardening.
J'étais dans un processus de méditation intense que j'ai interrompu pour jardiner.
Runs a family therapy practice in Rosedale.
Elle donne des cours de thérapie familiale.
I might not be the most moral man in this world, but I have never in my life supported or participated in the practice of prostitution.
Je ne suis pas l'homme le plus honnête au monde, mais je n'ai jamais participé ou encouragé la pratique de la prostitution.
And when I fall in love, I have vowed to practice it.
Et quand je tombe amoureux, j'ai fait le vœu de la mettre en pratique.
I don't even practice anymore.
Je ne même plus pratique.
Yeah, it's a common auction house practice.
Oui, c'est commun dans le domaine des ventes aux enchères.
- Practice.
- L'entraînement.
It's common practice in the clandestine services.
C'est une pratique commune dans les services clandestins.
I thought the partners kicked you out of the practice.
Tes collègues t'ont viré du cabinet.
I'm gonna need to practice.
Je vais avoir besoin de pratiquer.