Preservation перевод на французский
745 параллельный перевод
Which means that the plants have less water and are tastier they overcook less easily and preservation is much longer.
Ce qui veut dire que les plantes ont moins d'eau et sont meilleures de la tenue à la cuisson pour la cuisine et la durée de conservation est beaucoup plus longue.
Greek temples, sir, in excellent preservation.
Des temples grecs, monsieur, très bien préservés.
You know, self-preservation.
- L'instinct de conservation. - Avancez.
This is contrasted with his present mood... which is so low that even the instinct for self-preservation is lacking.
Ça contraste avec son moral actuel... qui est si bas que même l'instinct de conservation lui fait défaut...
Mr. Shane, I don't know whether you're familiar with our organization, the City fathers, but it's dedicated to the preservation of the good name of our city, and the peace and prosperity of its citizens.
J'ignore si vous connaissez notre organisation, les Édiles, qui s'attache à préserver la bonne réputation de notre ville, la paix et la prospérité des citoyens.
I'm chairman for The national committee For the preservation Of American family morals,
Je suis la Présidente du Comité pour la Sauvegarde de la Morale.
And in the finest state of preservation of any mummy I've ever seen.
Et en meilleur état de préservation que toutes les momies que j'ai vues.
Self-preservation.
Celui de la survie.
Manuela, even a man desperately in love has the instinct of self-preservation.
Même un homme fou amoureux a pour instinct de se protéger.
Most important to him, of course... would be the preservation of your name and fame.
Le plus important serait de préserver votre nom et votre réputation.
I do not share your passion for self-preservation.
Que m'importe de mourir.
Due to the element's state of preservation, many hours were spent digitally cleaning the images.
En raison du mauvais état de conservation du support, de nombreuses heures ont été consacrées au nettoyage numérique de l'image.
Preservation of tissue is nothing new.
La conversation de tissu n'a rien de nouveau.
Yes, my lady. The art of self-preservation.
Oui, princesse, ainsi que l'art de se défendre.
And the most natural, following his self-preservation, is back to its origin, the planet's surface.
Et quoi de plus naturel que l'instinct de conservation, le fasse revenir a son origine, la surface de la planète.
I thought you told me that the world was built on self preservation. and the most important thing in life was to look out for number one.
Vous ne m'avez pas dit que l'instinct de survie dirige le monde et que le plus important était de s'occuper de soi?
Preservation of the species.
Préservation de l'espèce.
Is this the Society for Preservation of Eskimo Culture?
La Société pour la Sauvegarde de la Culture eskimo?
Subject has maintained perfect state of preservation.
Le sujet est en parfait état de conservation.
We bless thee for our creation, preservation... and all the blessings of this life... but, above all, for thine inestimable love... and redemption of the world by our Lord Jesus Christ... for the means of grace -
Sois béni pour toutes les faveurs que tu dispenses. Et surtout pour ton amour, et la rédemption du monde, par Notre Seigneur Jésus-Christ au moyen de la grâce et dans l'espérance de ta gloire.
And the Society for the Prevention of Distorting the Truth in Fairy Tales, and the Committee for the Preservation of Sanity to Married Men.
Et la Société de Défense contre la déformation de la vérité et le Comité des maris.
I have your money in full preservation.
Avec moi, vous êtes sûr de revoir votre argent.
I'm from the Preservation Society.
Vous êtes en voiture?
More exactly, we are the Robot Central Committee or the Preservation of Mankind.
Plus précisément, nous sommes le Comité central des robots pour la sauvegarde de l'humanité.
Good. That indicates a strong instinct for self-preservation.
Cela dénote un fort instinct de conservation.
My strong instinct for self-preservation. And it's telling me right now loud and clear to get the hell out of here.
C'est mon fort instinct de conservation, et il me crie de ficher le camp!
The motive is fear, of course. And self preservation. But it isn't fear of death.
Le mobile c'est la peur bien sûr mais pas la peur de la mort.
The only important thing now is the preservation of our lives!
Ce qu'ils mangent sera peut-être toxique pour nous!
You're a Quaker and you're dedicated to self-sacrifice while I'm dedicated to self-preservation.
Les quakers passent leur vie à aider les autres, mais je passe la mienne à m'aider moi-même!
You recall that in the special resources act of 1957 the congress voted to place the best minds of its citizens in the same preservation and fostering category as it places wildlife, natural resources, forests.
Dans la loi de ressources spéciales de 1957, le Congrès a décidé de placer les meilleurs esprits dans la même catégorie de préservation et de développement que les espèces sauvages, les ressources naturelles, les forêts.
- Tree Preservation Society? - That's right.
Association pour la sauvegarde des arbres?
My self-preservation mechanism says I must eliminate extra weight.
Circuits mis en danger. Mécanisme de survie ordonne évacuation des charges supplémentaires...
You haven't much faith in Ian's infallible self-preservation, have you?
Vous n'avez pas une grande confiance en l'instinct de conservation d'Ian, hein?
We believe in self-preservation.
- Nous croyons à l'autoconservation. STEVEN :
We destroyed your buoy as an act of self-preservation.
Nous avons détruit votre balise pour nous protéger.
Some element of self-preservation. I can't ignore it!
Un sixième sens, un réflexe de survie.
I distorted a fact in the interest of self-preservation, for my holy cause.
J'ai déformé un détail par souci de préservation, pour ma sainte cause.
Self-preservation is a strong human factor.
L'instinct de conservation est un élément humain important.
- For self-preservation.
- pour votre défense.
"The English Village Preservation Society."
"Société pour la conservation des villages anglais."
My self-preservation mechanism says I must eliminate extra weight.
Mon mécanisme d'auto-préservation dit que je dois éliminer le poids superflu.
However, I would assume that her instinct for self-preservation would take over to prevent it. Could the strain really have killed her? Well, yes.
Elle aurait pu mourir?
Uncertain, captain. Dr. McCoy's analysis of her reaction assumes that her instinct for self-preservation would prevent it.
L'analyse de McCoy de sa réaction suppose que son instinct de survie la protègerait.
We must wait to see whether her instinct for self-sacrifice has become stronger than her instinct for self-preservation.
On doit voir si son instinct de sacrifice est devenu plus fort que son instinct de survie.
Sam Dalmas... great hope of American literature, now writing manuals... on the preservation of rare birds.
Sam Dalmas, l'espoir de la littérature des Etats-Unis, réduit à faire un bouquin sur les différents types d'oiseaux rares.
Self-preservation.
Un instinct de conservation.
Now they've got some newfangled idea about forestry conservation.
Leur dernière trouvaille. c'est la préservation des forêts.
This creature has been extinct for two million years, yet here it is in perfect physical condition.
Cette créature est éteinte depuis 2 millions d'années, pourtant elle est en parfaite condition de préservation.
Then you have no feelings, only the instinct to survive.
Vous n'avez pas de sentiments... mais seulement l'instinct de préservation.
Preservation?
La sauvegarde?
The good of the Body is the prime directive.
La préservation du bien du Corps est la Directive Première.
present 447
presence 19
presentation 18
preserve 35
presents 92
present company excluded 33
present company excepted 25
present arms 83
preserved 33
presently 39
presence 19
presentation 18
preserve 35
presents 92
present company excluded 33
present company excepted 25
present arms 83
preserved 33
presently 39