Processed перевод на французский
1,159 параллельный перевод
Them boys come to the office in the mall. They get half-processed, and they opt for that "delayed entry".
On fait venir ces gamins au Centre, il commence à remplir leur dossier et là : "Sursis!"
You and Tom would become the boys guardians, raise them on processed food.
Tom et toi auriez élevé nos enfants aux surgelés. T'as vraiment pensé à ça?
Subtitles processed by C.M.C.
Adaptation : Pauline Delfau
Of course, prison food is processed, but you get used to it after about 10 years - the going rate for murdering an accountant.
La nourriture pénitentiaire est industrielle mais on s'y fait au bout de 10 ans, le tarif en vigueur pour le meurtre d'un comptable.
Processed by C.M.C.
Sous-titrage C.M.C.
We pitched it up and down and processed it and created... ... literally thousands of face and body hit sounds... ... and arm whooshes and leg whooshes.
On a monté le son, on l'a baissé, on l'a manipulé pour créer... des milliers de sons imitant des bruits de coups au visage, au corps... des coups de poing, de pied...
Well, is it okay if I give you a ring when I've processed it a little?
Est-ce que ça va... si je t'appelle quand j'y ai réfléchi?
Couple of things on the priority list that haven't been processed yet :
J'ai 2 ou 3 choses sur la liste des priorités qui n'ont pas encore été traitées :
We processed your husband's remains.
On a analysé les cendres de votre mari.
Angora is processed goat hair?
L'angora est obtenu à partir de spoils de chèvres?
You're confronting suspects before the evidence is processed.
Tu as confronté le suspect avant d'avoir analysé les preuves.
We need to get this processed.
On a besoin de lui pour ça.
Processed the crime scene.
J'ai inspecté les lieux.
- I processed the prints.
Je les ai analysées.
And the first thing that happens to the waste is it gets processed through a machine called a bio-matter resequencer.
Les déchets passent d'abord par une machine qu'on appelle le reséquenceur.
You'll also note that every one of them was processed through the Central Hospital when they arrived.
Ils sont tous passés par l'hôpital central.
Yes, by Quarantine Control, but everyone on this list- - all of them- - were processed through Division 6.
Oui, par le service sanitaire. Mais les personnes de cette liste sont toutes passées par la Division 6.
It hadn't processed, and the charges were dropped.
J'en avais une, mais elle n'avait pas été enregistrée.
I was in Accounting. I processed Agents Mulder and Scully's travel expenses.
J'étais au service comptabilité. Je gérais les dépenses de Mulder et Scully.
This was the last sequence in the serie of quantum energy configurations... processed by Miss Street, before a nanobot transmission was disrupted.
Ceci est la dernière séquence des configurations d'énergie quantique... traitées par Mlle Street avant que la transmission des nanobots ne soit rompue.
Macadmium processed pure silver casings.
- De l'argent pur.
We processed the roll of film we found in your bag, Mr. Parrish.
On a développé la pellicule... qu'on a trouvé dans votre sac, M. Parrish.
We processed that roll as well.
On a développé ce rouleau aussi.
Jake wanted to get his birthday gift processed.
Jake voudrait faire développer son cadeau d'anniversaire.
Ladies and gentlemen, I'm here to address the controversy that has been raging around new techniques in the preparation of processed cheese.
Je vais parler du débat concernant les nouvelles techniques dans la production des fromages fondus.
Now, at the risk of over simplifying, the question facing the average manufacturer of processed cheese is this :
Au risque de trop simplifier, les producteurs sont devant la question :
Processed by C.M.C.
Sous-titrage vidéo :
My diet doesn't allow for high fats or processed sugars.
Mon régime m'interdit Iipides et sucres raffinés.
All copper and all the gold in the area are processed.
Tout le cuivre et tout l'or du coin sont transformés.
You can call your father after you've been processed.
Vous appellerez votre père après les démarches.
To date, our requests for files more comprehensive than these, have not been processed.
Nos demandes de dossiers plus complets que ceux-ci n'ont pas été satisfaites.
So... Why don't you sit tight while we get you processed, huh?
Bon, pourquoi tu t'installerais pas bien au fond, on va s'occuper de toi...
A classic double-decker with a twist - a pure beefy patty above the mid-bun and a slice of processed chicken product below the mid-bun.
Un hamburger à deux étages avec un steak de boeuf au-dessus et une tranche de poulet dessous.
It's all processed vegetables.
Que des légumes.
Is this processed yet? Yeah.
Vous l'avez analysée?
First, I processed Mr. Khandelwhal's clothing.
J'ai analysé les habits de Mr Khandelwhal.
Okay, I didn't say he processed her. I just
J'ai pas dit qu'il l'avait examinée.
This is coming from the same woman who processed fecal fat from a ruptured colon.
T'as pas analysé la graisse fécale d'un colon rompu?
Then the cocoa's harvested, processed, refined, sold into bulk and, eventually...
Puis le cacao est récolté, raffiné, vendu en vrac et en...
I've processed hundreds of bogus snuff films. But this... this one just felt different.
J'ai développé des centaines de faux snuffs, mais celui-ci...
And this snuff filmmaker decided to send his film out to get processed.
Et ce réalisateur de snuffs a quand même envoyé son film à développer.
As soon as it's processed they'll get a copy of our report.
Je lui ferai une copie.
They're entitled to see it as it's processed.
Il est autorisé à assister à l'examen.
This evidence was processed, what, 15 years ago?
Les preuves ont quoi? Quinze ans?
I was looking at that. Processed with superglue, rhodamine, laser.
On l'a passé au cyanoacrylate, la rhodamine et au laser.
So I processed the mosquitoes, but they were too dehydrated to extract any blood. So I asked myself :
Les moustiques étaient trop déshydratés pour que j'extraie leur sang.
If he was living on U.S. Soil he would have been processed at Krome detention
S'il vivait ici, il est passé par la prison de Krome.
film is processed with gelatin.
Les films sont traités à la gélatine.
We're not sure, but we've processed calls through a VR program.
On a identifié des appels grâce à des bandes de données vocales.
Our friendship, a kid's birthday party your over-processed hair
Notre amitié, le gâteau d'anniversaire, ta coiffure. Tu veux détruire autre chose cette semaine?
Have we processed that garden yet?
D'oû les moustiques morts.