Professional перевод на французский
9,491 параллельный перевод
- Paige Finney? - Professional.
Professionnelles.
It wasn't done by a professional?
Il n'a pas été fait par un professionnel?
Yvonne just wants to work with someone a little more professional, that's all.
Yvonne veut travaille avec quelqu'un d'un peu plus professionnel, c'est tout.
But I am professional.
Mais je suis professionnelle.
I mean, a professional model?
Un mannequin pro?
You don't send someone from the office of Professional Responsibility if something big isn't going on.
S'ils envoient quelqu'un du département juridique, c'est que c'est grave.
This is what I do. I'm a professional.
Mon métier, c'est d'écouter.
That's your professional obligation.
C'est votre obligation professionnelle.
Look, my problem with her is professional, all right?
Mon problème avec elle est professionnel, d'accord?
Professional hit, right?
Succès professionnel, non?
They play professional football.
C'est des professionels du football.
Professional?
Un professionnel?
You might justify it as professional research, but you enjoy it.
Vous pouvez justifier ça comme des recherches pros, mais vous l'apprécierez.
Lucky for you, I have no sense of professional boundaries.
Heureusement pour vous, je n'ai aucun sens des limites professionnelles.
Was she there in a professional capacity?
Etait elle capable de travailler?
And in your, uh, professional opinion?
Et d'après ton avis professionnel?
Very professional, nothing on you.
C'est très professionnel, il n'y aura rien sur toi.
Oh, boo, I guess you need to think of some professional way to make it up to him.
Tu dois penser de façon professionnelle pour rattraper le coup.
And Barton is a fine doctor, but he has a tendency to show poor judgment- - And not just in his professional life.
Et Barton est un docteur correct, mais il a tendance a mal juger et pas seulement dans sa vie professionnelle.
You know, you're the first professional magician I've ever met.
Vous savez, vous êtes le premier magicien professionnel que je rencontre.
Well, then, consider this a professional courtesy.
Considère ceci comme de la courtoisie professionnelle.
I gotta get a professional to fix this.
Je vais faire venir un professionnel pour réparer ça.
I'm bringing in a professional someone to make sure that the company lawyers don't eat me for lunch.
J'ai décidé de faire appel à un professionnel, quelqu'un d'autre pour être sûr que les avocats de la société ne me mangent pas tout cru.
You're the one who insisted that our interaction be strictly professional.
Vous êtes celle qui avez insisté pour que notre interaction soit strictement professionnelle.
It's a, uh, professional plumbing manual.
C'est un manuel de plomberie.
But our target is a professional.
Mais notre cible est un professionnel.
No, the calibre of the firearm used, the location of the entrance wound and the body being moved post-mortem all indicate to us that this was a professional job.
- Non. Le calibre utilisé, l'emplacement des blessures, et le déplacement post mortem, tout indique un travail de pro.
I think we have a professional relationship.
Je crois qu'on a une relation professionnelle.
You know- - personal life, professional life.
Tu sais, vie personnelle vie professionnelle.
Look, I want you to know this will in no way affect our professional relationship.
Écoutes, je veux que tu saches que ça n'affectera pas notre relation professionnelle.
Let's take a look into their professional lives, see what we can find.
Voyons du côté de leurs vies professionnelles ce qu'on peut trouver.
What did you find out about Nicole and Dave's professional life?
Qu'est ce qu'on a sur la vie professionnelle de Dave et Nicole?
We are professional and...
On est des pros et..
I am not intended to be a substitute for professional medical advice.
Je ne vise aucunement à remplacer les conseils de votre médecin.
You need to wear something professional.
Il te faut une tenue professionnelle.
This isn't professional?
Ça ne l'est pas?
She's a professional.
C'est une professionnelle.
Looks professional.
On dirait un professionnel.
A tech wunderkind, a professional soccer player, and a future supreme court justice.
Un génie de la technologie, Un footballeur professionnel. Et un futur juge de la cour suprême.
It's my professional opinion that your sister requires more treatment.
D'après mon avis professionnel, votre sœur a besoin de plus de traitements.
It's my professional opinion that your sister requires more treatment.
C'est mon avis professionnel que votre soeur nécessite un traitement poussé.
I'm a patriot. Hmm. Okay, well, I for one have not seen the photo, out of respect for our professional relationship.
Je n'ai pas vu la photo, par respect pour nos relations professionnelles.
I mean, can I give you my professional opinion?
Est-ce que je peux te donner mon avis médical?
Prudence... this is Marcus, professional bowler and our lane mechanic.
Prudence... C'est Marcus, joueur de bowling pro et notre mécanicien de piste.
I've never met a professional athlete before.
Je n'ai jamais rencontré d'athlète professionnel avant.
A woman can have professional ambitions and still have a family, I mean rich women.
Une femme peut avoir des ambitions et une carrière et avoir une famille, je veux dire, les femmes riches peuvent.
This is professional.
C'est professionnel.
In fact, as a medical professional, my opinion is "wowza."
En tant que professionnel médical, mon opinion est "canon".
Look at me, a professional MMA fighter holding hands in public with a super-hot boyfriend.
Regarde-moi, un joueur professionnel de MMA tenant publiquement la main de son petit copain super sexy.
This is my professional MMA fighter boyfriend.
C'est mon petit copain. Un joueur professionnel de combat MMA.
I've got my first professional MMA fight tonight in Los Angeles.
J'ai mon premier combat professionnel de MMA ce soir à Los Angeles.