Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ P ] / Proud

Proud перевод на французский

22,776 параллельный перевод
And we are sure that, she will make our town proud in the National Sub-Juniors, too.
Et nous sommes certains qu'elle sera la fierté de notre ville lors des Nationales.
If you support her today, then one day, she will make the nation proud.
Si vous l'aidez, elle rendra fier le pays.
Took the taunts and abuses of the entire village, just so that one day they would make the country proud.
Il a supporté les moqueries, dans l'espoir de rendre le pays fier.
A proud moment indeed!
Nous pouvons être fiers!
A proud moment for Geeta's father, Mahavir Singh Phogat!
C'est un grand moment pour son père, Mahavir Singh Phogat!
I'm very proud of Geeta.
Je suis très fier de Geeta.
All of Balali is proud.
Tout Balali est fier!
A proud moment for India indeed!
C'est un grand moment pour l'Inde!
I'm proud of you!
Je suis fier de toi.
I promise you, I will be the kind of father that you will be proud of.
Je te promets, je serai le genre de père dont tu peux être fière.
"You can be proud of your dad,."
" Tu peux être fière de ton papa,
Madam Secretary, as a senator for the great Commonwealth of Kentucky, I'm proud to speak on behalf of the delegation's chair.
Madame la secrétaire, en tant que sénateur du Kentucky, je suis fier de parler en notre nom.
He sure did, and I'm proud to be the front-runner.
Je suis fière d'être la favorite.
Actually, I'm... I'm proud of you.
En fait, je suis... fier de toi.
I'm a Redskin and proud.
Je suis un Redskin et fier de l'être.
Proud, old lion you are now, though.
Le vieux lion n'a pas perdu sa superbe.
And we have never been more proud.
Et on ne pourrait pas être plus fiers.
Dad would be proud.
Papa serait fier.
I've watched you grow ever since you became The Flash, and I am so proud of that man.
Je t'ai vu grandir depuis que tu es devenu le Flash, et je suis tellement fier de cet homme.
You should be very proud of them, Kori.
Sois fière d'eux, Kori.
I know you have and I'm proud of you, but I just...
Et je suis fier de toi. Mais c'est juste que...
something I'm not proud to confess.
Des aveux dont je ne suis pas fière.
You make speeches about how proud you are that you fought in an unjust war.
Vous vous dites fier... prénoms? ... d'avoir combattu dans une guerre injuste.
You're way too proud, Mathieu!
T'es bien trop orgueilleux, Mathieu!
I am so very proud of you both.
Je suis très fier de vous deux.
And I'm proud of you.
Et je suis fier de toi.
I'm proud of you.
Je suis fière de toi.
Helen would've been really proud of you.
Helen ne serait pas très fière de toi.
And I've never been more proud.
Et je n'ai jamais été plus fier.
Anybody would be proud to have you as a boyfriend.
N'importe qui serait fier de t'avoir pour petit ami.
His parents must be so proud.
Ses parents peuvent être fiers.
But now... you've made me so proud.
Mais maintenant... tu m'as rendu si fier.
Alec, I am so proud of you.
Alec, je suis si fière de toi.
I was proud to attend your brother Möngke's Kurultai just as I am now proud to do so for you.
J'étais fier d'assister au Kurultai de votre frère Möngke, tout comme je suis fier d'en faire autant pour vous.
Oh... Charlie would be so proud, sweetheart, and you can always run away to me whenever you like.
Charlie serait si fier, mon coeur, et tu peux toujours te réfugier chez moi quand tu en as envie.
Your parents, God rest their souls, would be very proud to see what fine manners you have.
Tes parents, paix à leurs âmes, seraient très fiers de voir tes bonnes manières.
You've made me proud.
Tu me rends fière.
So, I'd like to tell him now that I'm proud to have him back here at Satis House.
Je voudrais lui dire maintenant que je suis fière de l'avoir ici à la maison Satis.
I'm proud to serve Queen and country.
Je suis fier de servir la Reine et le pays.
Frightened and alone, trying to make her father proud.
Seule et effrayée, essayant de rendre son père fier.
She's clearly a very proud, very independent woman and wants to deal with the matter herself.
C'est clairement une femme très fière, très indépendante qui veut régler cette question elle-même.
You know how proud your brother can be.
Tu sais combien ton frère peut se montrer fier.
I'm proud of ya.
Je suis fière de toi.
You're too proud for your own good sometimes.
Tu es trop fière parfois.
My parents will finally be proud of me.
Mes parents pourront enfin être fier de moi.
Of all her work, Eloise was most proud of Project Mind-Vault.
De tout son travail, Eloise était le plus fier Mind Project-Vault.
Brian, Brian, your parents must have been very proud.
Brian, vos parents ont dû être très fiers de vous.
We're very proud of it.
Nous sommes vraiment fiers de ça.
If she had been the mother I had wanted, I would not be the man I am proud to be.
Si elle avait été la mère dont je rêvais, je ne serais pas l'homme que je suis.
I'm proud of my family.
Pourquoi?
Actually, they said they were proud of her.
Ils disent qu'ils sont fiers d'elle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]