Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ P ] / Providence

Providence перевод на французский

942 параллельный перевод
I'll be thanking providence all my life for having missed.
Et je suis reconnaissant au destin de ne pas avoir fait mouche.
Who lived day by day on pluck, powder and providence.
Qui survivait grâce au courage, à la poudre et à la providence.
But the council of providence determined otherwise.
" Il en a été décidé autrement par la Providence.
Yancey, our womenfolk think it's about time... that some contact be established between the town and Providence.
Yancey, les femmes pensent qu'il est temps qu'un contact soit établi entre la ville et la Providence.
Providence provided my island with dangerous reefs.
La providence a entouré mon île de récifs dangereux
In Providence, where I come from, a cripple like you would be taken for all he's got.
Chez moi, à Providence, un manchot comme vous se ferait plumer.
That's one of the reasons I never go to Providence.
C'est pour ça que je ne vais jamais à Providence!
How much longer must I toy with this be-knighted son of Providence?
Dois-je m'amuser longtemps avec ce Chevalier de Providence?
If the sap knew who the judge was, he'd go home.
S'il savait contre qui il joue, il filerait à Providence.
- Collect from Providence.
La manne de Providence!
It's a mercy of Providence that this fellow cannot hear.
C'est une chance qu'il ne puisse pas entendre.
I trust my luck.
La providence me l'indiquera.
We'll have to look to Providence for a market.
Il faudra regarder du côté de la Providence pour de nouveaux marchés.
Providence?
La Providence?
We want you to return the money. But this is the nature of providence, as an earthquake or a thunderbolt. - Or a baby.
Nous voulons être remboursés.
When dry the juice alone, this is the work of providence.
Mais quand le jus s'évapore, C'est le fait de la providence.
A work is any activity performed by a real action. Do not miss that is outside the light...
La providence n'est pas quelque chose que l'on maîtrise bonnes gens.
Providence sent us here to fight evil, not flee from it.
La Providence nous envoie pour combattre le mal, pas pour le fuir.
Providence gave you grey eyes, brown hair... a charming smile.
Vous avez des yeux gris, des cheveux bruns, un charmant sourire.
You're the one that's from Providence, aren't you?
Vous êtes de Providence, non?
Why, I'd think a boy from Providence'd be very happy to make a trip to New York.
Vous devriez être heureux de venir à New York.
Your father sells my father's automobiles in Providence, doesn't he?
Ton père vend les voitures de mon père à Providence, non?
HOW DO YOU PROPOSE TO MAKE THE JOURNEY? HASN'T PROVIDENCE SENT ME A TEAM OF OXEN? AND A WAGON, AND STRENGTH AND PURPOSE TO CARRY ME TO THE ENDS OF THE EARTH?
- La providence m'a envoyé des boeufs et un chariot, la force et une raison d'aller au bout du monde.
Let's trust in Providence.
Remettons-nous en à la Providence.
You'll never get Providence interested in this enterprise.
Vous ne convaincrez jamais la Providence de se mêler de cette affaire.
... whether ye shall repent and be saved, for I am the instrument of Providence.
... d'être sauvés, je suis l'instrument de la Providence.
Well, Emily, Providence sometimes moves in a strange way.
Emily, parfois la providence arrive d'une étrange façon.
- Then Hartford and Providence.
- Ensuite, Hartford et Providence.
Why does Providence permit the existence of such a monstrosity?
Comment Dieu peut-il permettre l'existence d'une telle monstruosité?
"It's just the Providence that created them for one another.", she used to say.
Comme s'ils étaient faits l'un pour l'autre "... disait-elle.
By the mercy of Providence, I discovered the plot in time.
Heureusement, j'ai découvert son dessein à temps.
Isn't it wonderful, Roy finding you so quickly? - I really believe there's providence in it. - I'm sure of it, mother.
Qu'il vous ait trouvée est un signe du ciel!
Yep. Makes you wonder what in tarnation Providence was thinkin'about.
On se demande à quoi le ciel pensait, ce jour-là.
You'd think that Stone was standing good with Providence somehow.
Stone semble en bons termes avec la providence.
Harry says that Providence dropped the man right into his lap.
Harry dit que c'est la providence qui l'envoie.
You are a godsend.
Vous êtes ma providence!
Mind you, Alvin, we can't always figure the ways of Providence.
Sa sainte volonté nous échappe.
No, it was chance that brought me here.
- Non, c'est le hasard. Ou la Providence.
Don't it beat providence how that gal got caught up with so quick?
C'est pas le hasard, elle a été rattrapée par le destin!
It started with a very funny incident about 60 years ago. It was in Providence, Rhode Island, on the 4th of July.
C'était il y a 60 ans... à Providence, R.I., un 4 juillet.
No, but I do not like to tempt Providence.
Je n'aime pas tenter la providence.
As a matter of fact, they call me "the bookworms'little mother."
On m'appelle "la providence des bouquineurs".
Love is a gift of providence.
Que faire? L'amour est un cadeau empoisonné...
O merciful Providence, who, of thy generous plenty... doth give us the abundant fruits of the field for our sustenance... grant us that though we are duly and properly grateful... for this our earthly food, yet our hearts may be more lastingly fixed... upon thy heavenly manner.
Ô Providence misécordieuse, Ta générosité est grande, donne-nous les fruits des champs comme repas, pour notre nourriture terrestre. Ainsi tu accueilleras mieux nos cœurs dans ton paradis. Amen.
The ways of Providence are inscrutable, Dr. Rivers.
Les voies de la Providence sont impénétrables, docteur.
Was it Providence that sent that poor girl in the rain?
Est-ce la Providence qui a envoyé cette enfant sous la pluie?
'Twas providence sent you, Mr. Holmes.
Vous tombez bien, M. Holmes.
New Providence, Fort Nassau, the second battle of Trenton. Bonhomme Richard and the Serapis - "I've not yet begun to fight."
New Providence, Fort Nassau, la deuxième Bataille de Trenton, le Bonhomme Richard et le Serapis...
My dear lady, in my experience, Providence is the work of punishment to us mortals.
Ma chère, si j'en crois mon expérience, la Providence se charge de nous punir, pauvres mortels.
Providence, if you will.
Disons... un hasard providentiel.
Was it Providence that ordered her to her death?
Qui l'a condamnée à mort, M. Brocklehurst?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]