Président перевод на французский
45,302 параллельный перевод
No further questions, Your Honor.
Plus de questions, M. le président.
Well, she also thinks that Danny Glover is the president.
Et elle pense aussi que Danny Glover est le président.
You're basically asking me to form the committee to re-elect the president.
Tu me demandes de monter le comité pour réélire le président.
I own a chunk of the company, and I've represented the founder... forever.
J'ai un bout de l'entreprise, et je représente son président... à vie.
No, I was President of the Young Leaders Group.
- Non. Non, j'étais Président du Groupe des Jeunes Chefs.
Not my president! Not my president!
Pas mon président!
And it says that if the states don't certify, it's the House that chooses the president and the Senate that chooses the vice president.
Il stipule que si les Etats refusent de certifier, la Chambre nomme le Président, et le Sénat le vice-président.
The identity of the next President of these United States is once again in the hands of a bunch of self-serving, money-hungry, boot-licking, power-seeking politicians who can be seduced or sucker punched or blackmailed into submission.
Le choix du prochain président dépend à nouveau de politiciens égoïstes, avares, vils et ambitieux, dont la soumission peut être achetée ou extorquée par le chantage.
I was elected President of the United States over two months ago. But somehow, Congress is now deciding the election.
J'ai été élu président il y a plus de deux mois, mais j'attends encore la décision du Congrès.
I was meeting Vice President Francis Underwood.
Je parlais au vice-président Francis Underwood.
If the government shuts down, who knows if Congress can even pick a president?
Et le Congrès pourra-t-il choisir un président?
The president's approvals are down to 19 %.
Le Président a chuté à 19 %.
I need to tell you, there is a lot of push-back on the Hill about the simultaneous vote for president and VP.
L'idée du vote simultané pour le président et le vice-président passe mal.
And the vice president won't allow a filibuster of any kind onto the floor.
Le vice-président interdira toute obstruction parlementaire.
Ma'am, have you contemplated how it could possibly work, you as vice president to President Conway?
Avez-vous considéré que vous pourriez être la vice-présidente du président Conway?
I hope I get to see you again, Mr. President.
J'espère vous revoir bientôt, M. le Président.
Because when the president wins, and he is going to win, I will remember your name.
Car quand le Président sera réélu, je me souviendrai de votre nom.
But there's already enough evidence out there to take the president down.
Mais on a déjà de quoi coincer le Président.
and he came back to his office to find the president sitting in his chair... waiting for him.
En rentrant au bureau, il a trouvé le Président assis à sa place. Qui l'attendait.
The president expects to see you within the hour.
Le Président vous attend.
President Johnson.
Le président Johnson.
You know, we did meet once before, Mr. President.
On s'était déjà vus, M. le Président.
The only support I need, General... is that of a vice president to his president. Okay?
J'ai juste besoin du soutien qu'offre un vice-président à son président.
Student loan reform is a priority for you, so it will be a priority for the president and me.
Cette réforme est votre priorité, et ce sera aussi celle du Président et la mienne.
Mrs. Underwood, I'm sorry to say this, but no matter what you're offering here,
Mme Underwood, je suis désolée. Je ne saurais apporter mon soutien au président.
The president doesn't care about style, LeAnn.
Le Président se fiche du style.
To be president.
Tu rêves d'être président.
Has the president spoken to you about Aidan at all?
Le Président vous a parlé d'Aidan?
Get me the vice president on the phone.
Je veux parler au vice-président.
- and elect me vice president.
- Nommez-moi vice-présidente.
The vote is inconclusive, Mr. President.
Le vote n'est pas décisif, M. le Président.
I'm the president.
Je suis le président.
I don't care what they say, I... I'm fucking President of the United States.
Peu importe ce qu'ils disent, je suis le putain de président.
The vice president will be acting president for as long as it takes the House to decide.
Le vice-président gouvernera tant que la Chambre n'aura pas tranché.
Sir, you are now the president.
Vous êtes le Président.
How does vice president sound to you?
Le poste de vice-président vous irait?
Congratulations, Mr. Vice President.
Félicitations, M. le vice-président.
Mr. President, we're gonna roll you over for a moment if that's okay.
M. le Président, on va vous mettre sur le côté un instant.
Deep breaths, Mr. President. This will sting.
Respirez profondément, M. le Président.
The American people somberly await the news if their president is alive or dead.
Le peuple américain attend anxieusement de savoir si son Président est en vie.
That's conspiracy to kill the president. That's the death penalty.
C'est un complot d'assassinat contre le Président, la peine de mort.
Definitely, Mr. President.
Assurément, M. le Président.
- Not my president! - Not my president!
UNDERWOOD JAMAIS
You still haven't been elected president, sir.
- Vous n'avez pas été élu.
Excuse me, Mr. President, but I do know how this is done.
Désolé, mais je sais comment ça marche.
I can't support the president. And, by extension, I can't support you.
Ni à vous, du coup.
And if she has to start as a vice president, fine.
Elle peut commencer par la vice-présidence.
I did what I could, Mr. President.
J'ai fait de mon mieux.
You have an update for the president?
- Du nouveau?
Mr. President, we're gonna take some X-rays to rule out lung or vascular damage, but it looks like the bullet went straight through.
On va vous faire une radio pour écarter tout dommage vasculaire et pulmonaire, mais il semblerait que la balle ait traversé.
And then you show up to the vice president's swearing-in ceremony, firing a gun and carrying this.
Puis vous débarquez à la cérémonie d'investiture en tirant des coups de feu et avec ça sur vous.