Psyche перевод на французский
491 параллельный перевод
of the Indian Fakirs. The Secrets of the Psyche.
Les secrets de la vie de l'âme.
Hypnosis, Trance, Natural Magnetism, The Secrets. of the Indian Fakirs. The Secrets of the Psyche.
Expériences de suggestion des masses, hypnose, transe, magnétisme naturel, secrets des fakirs indiens.
My analysis of this soul, the human psyche... leads me to believe that man is not truly one... but truly two.
Mon analyse de cette âme, la psyché humaine, m'amène à croire qu'en vérité, l'homme n'est pas un, mais deux.
I'm going to try to analyze my psyche.
Je vais essayer d'analyser ma psyché.
Cupid and Psyche,
Les Noces de Psyché et de l'Amour,
The psyche function wishes more than what's in its power, so to speak, unreachable dreams.
La psychique aspire à ce qui est au-dessus des forces, à des rêves irréalisables.
The injury to the mind, to what is called the psyche, this takes longer.
Mais pour les blessures de l'âme, ce qu'on appelle la psyché, cela prend plus de temps.
Have you ever been told your nose is like that of the Psyche in the Museum of Naples? And that's the loveliest representation of virginal beauty that ever existed.
Vous avez le nez de la Psyché du Musée de Naples, une ravissante reproduction de la beauté virginale.
What do you think of this one, sir, Agamemnon beating psyche at table tennis?
Agamemnon battant Psyché au ping-pong.
Tonight is the first night of Cupid and Psyche, a new opera by a young British composer, Julian Craster, whose only well-known work until now... has been the score for the ballet The Red Shoes.
le nouvel opéra de Julian Craster dont la seule oeuvre connue est la partition des "Chaussons Rouges".
The psyche has had its way.
La psyché a eu sa revanche.
Even my psyche is gaining weight.
Même mon cerveau engraisse.
What a blow to my psyche.
Quel coup dur pour mon psyché.
Psyche.
Petit rire "Psyché"...
We'd be talking about your soul, the psyche... it's all the same.
On parlerait de votre ame, de psychisme... Du pareil au meme.
" Thus I pacified Psyche and kissed her
" Je pacifiai et embrassai Psyché
Oh, penetrating prophet of the psyche.
Oh, pénétrant prophète de la psyché.
And sometimes in mother's room in this Cupid and Psyche clock
Et ici, dans la chambre de maman. Dans la pendule d'Amour et Psyché.
I'm never too busy to reach down and take a little boy by the hand, to guide those stumbling little feet on the path to manhood, to make him open up his little psyche and say, "Ahh."
J'ai toujours le temps de prendre un petit garçon par la main et de guider ses pas pour l'aider à devenir un homme et à ouvrir son esprit et à dire : "Ah."
Endora, this is a serious matter. These are Tabatha's formative years and I don't want her normal little psyche scarred with M-A-G-I-C.
Il s'agit des années de formation de Tabatha et je ne veux pas que sa psyché soit marquée par la M-A-G-I-E.
But now I think we finally got his psyche pinned to the mat.
Mais cette fois, je crois que j'ai épinglé sa psyché.
The mind, the soul, the entire psyche.
L'esprit, l'âme, tout le psychisme!
Psyche soap is the only soap... that makes you clean inside.
Le savon Psyché est le seul savon qui vous nettoie à l'intérieur.
Don't go probing my psyche. I'll say your film's lousy, and you'll die broke.
Laissez ma psyché, ou je descends votre film et vous serez ruiné.
With scientific aid, he was able to transmit the psyche of one person... into another.
Et grâce à une aide scientifique, il a pu transférer le psychisme d'une personne dans une autre personne.
Even if the positions are all differents I recognise the woman from her psyche.
Même si la position est différente de celle habituelle, je reconnais la femme à sa psyché.
The psyche, Karim...
La psyché, Karim...
The psyche is not what you think.
La psyché, ce n'est pas ce que tu crois.
I have achieved flights of the mind and flights of the psyche... unknown in ordinary human relationships, and I've had a very great deal... of not-altogether-innocent fun.
J'ai souvent atteint des envols de l'esprit et de l'âme... qui sont inconnus dans les rapports humains habituels, et j'ai eu énormément de plaisirs - pas entièrement innocents.
- I'm focusing on the mouse's psyche.
Je me concentre sur la souris.
You the bed, me the psyche.
Vous le lit, moi la souris.
"Your physical posture " reflects the state of your psyche. "
"Votre attitude physique, reflet de votre équilibre psychique".
A guilt complex is a disturbance of the psyche, a neurosis.
La culpabilité est un dérangement du psychisme, une névrose.
For Edvard Munch himself human contact is becoming a matter of fear fear of his own ego dissolving into the psyche and into the body of another,
Pour Edvard Munch lui-même, le contact humain est devenu un sujet d'anxiété, peur que son propre ego ne se fonde dans la psyché et dans le corps d'un autre.
Many of Munch's contemporaries now rally to his support realising that his art is probing into a new and revolutionary understanding of the human psyche,
Munch a enfin le soutien de nombre de ses contemporains qui comprennent que son art explore de nouveaux terrains d'analyse de la psyché humaine.
Oh! Do you realize what damage you can do to my psyche, breaking in this way?
Tu te rends compte que tu ravages ma psyché?
'Tis all the fashion to have Psyches and Caesars running about.
C'est à la mode. Nous avons des Psyché et des César à volonté.
He's calling me out of the black cave of the psyche.
Il m'appelle des profondeurs de la psyché.
They go directly into the brain and alter the person's psyche completely.
Elles infusent directement le cerveau et altèrent complètement l'esprit du novice.
It's good physique and psyche.
Ca fait du bien physiquement et psychiquement.
At the center of a sick psyche, there is a sick spirit.
Derrière une âme malade, il y a un esprit malade.
Psyche.
L'Inconscient.
Ah, Professor, you do not understand man's psyche as well as you know archaeology.
Ah, Professeur! Vous ne comprenez pas le psychisme de l'homme aussi bien que l'archéologie.
we still acknowledge Satan and the demons but we see them now mostly as aspects of the human psyche. - Blame that on Freud.
On reconnaît toujours Satan et les démons, mais plus comme un aspect de la psychologie humaine.
The radiation getting into the ship has a dangerous effect on the psyche.
Le rayonnement qui pénètre provoque de graves lésions psychiques.
Someone benefits from affecting our psyche.
Quelqu'un a intéret à influer sur notre psychologie.
I am speaking from the Royal Opera House, Covent Garden, London.
Nous assistons à Covent Garden, à la Première de "L'Amour et Psyché"
Well, the "vista-sister," that's like, "Lolita-sweeter."
"Psyché-arrêté", c'est comme "Lolita-voilà"?
They're all around us.
Ma psyché trépide.
My psyche's absolutely tingling.
Vous sentez?
Once it's together, - it will take over... - Take over?
Quand j'aurai construit sa psyché il prendra le contrôle de votre programme.
psycho 191
psych 90
psychic 65
psychotic 61
psychology 61
psychopath 30
psychiatrist 62
psychologist 27
psychiatry 21
psychologically 58
psych 90
psychic 65
psychotic 61
psychology 61
psychopath 30
psychiatrist 62
psychologist 27
psychiatry 21
psychologically 58