Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ P ] / Puff

Puff перевод на французский

1,050 параллельный перевод
In Mexico, a thief disappears like a puff of smoke.
Au Mexique, les voleurs se volatilisent.
They say that a thief in Mexico today can disappear like a puff of smoke.
On dit qu'au Mexique, un voleur s'évanouit en fumée.
And sometimes he'd let me take a puff, and I never choked once.
Et des fois il me laissait tirer une bouffée, je ne me suis jamais étranglée.
A powder-puff punch and a glass jaw.
Un punch en coton et une mâchoire de verre.
Why don't you give him a puff?
Laisse-lui tirer une bouffée.
No, sir. I ain't lookin'for trouble. But I don't see it does no harm in giving'him a puff.
Non, monsieur, mais je vois pas de mal à le laisser fumer.
I guess I sure started a mess when I gave you that puff on that pipe.
J'ai provoqué un sacrée histoire en vous donnant cette pipe à fumer.
It's locked. We'll huff, and we'll puff, and we'll blow the door in.
"Soufflons et poussons pour entrer dans la maison!"
I never faint in case I don't fall gracefully, and I never use smelling salts because they puff up the eyes.
Je tomberais sans grâce en m'évanouissant, et j'évite les sels qui font gonfler les yeux.
Pass the bottle I want to have a puff.
Passez la bouteille que j'en prenne une gorgée.
Then one day it could all be gone, in one big puff of smoke and ball of fire. All that out there, the stars, the planets, all just an empty void.
Un jour, tout pourrait disparaître dans les flammes et la fumée d'une explosion, tout ce que nous voyons, les étoiles, les planètes.
Just get this in your head, Earle. Ingram isn't a powder puff.
Mets-toi bien dans le crâne qu'Ingram est un costaud.
Now, he can't spend much time with his new puff because he'd have to lie to his wife.
Il ne peut pas passer trop de temps avec sa nana parce qu'il doit mentir a sa femme.
"You lose the right to retreat behind the powder puff or your petticoat."
"Vous perdez celui de vous retirer derrière votre poudrier " ou votre jupon.
Pull harder, or it won't puff out the way it should.
Plus serré ou ça ne s'évasera pas comme il faut.
Lieutenant, before you shoot, you mind if I have another puff or two?
Avant que vous tiriez, puis-je prendre une autre bouffée?
He'd settle on the grass, puff his pipe and that would be it.
Il s'assiérait sur l'herbe et fumerait sa pipe.
â ™ ª Dear â ™ ª â ™ ª Kindly judge, your honor â ™ ª â ™ ª My parents treat me rough â ™ ª â ™ ª With all their marijuana â ™ ª â ™ ª They won't give me a puff â ™ ª
Monsieur le juge, mes parents m'infligent de mauvais traitements L'herbe qu'ils ont fumée, ils me l'ont refusée
The whole project's out of action, two men dead, the one person who knows anything about anything disappeared in a puff of smoke.
- Où est-il? - II a disparu. Disparu!
And puff it out on top.
Fais-les bouffer.
- Want a puff?
- Tu veux une goulée?
But I've only had one puff.
C'est ma première!
She went away in a puff of smoke, I saw her.
Viens, chérie. Qu'est-ce que je fais de lui?
She went away in a puff of smoke, I saw her.
Je l'ai vue partir dans un nuage de fumée.
I was laying train lines for the Japanese puff-puffs.
Je posais des rails pour les teuf-teufs japonais.
I haven't got my powder puff.
Je n'ai plus de poudre.
He lit a cigarette, took a long puff and...
II a allumé une cigarette, pris une longue bouffée, et...
Stately treading takes quite a bit of puff.
Il faut du souffle pour danser en mesure.
Do you want to take a puff?
Tu veux une taf?
Do you want to take the last puff?
Tu veux la dernière taf?
Let me take a puff.
Laisse moi tirer une taf.
Hey, can I try a puff?
Je peux essayer?
Papa grabbed the puff and slapped me on both cheeks.
Mon père m'a vue et vlan, une paire de claques.
A woman just can't vanish into a puff of smoke.
Une femme ne peut pas s'envoler en fumée.
The one he made disappear in a puff of smoke.
Celle qu'il a fait disparaître en fumée.
She was a good witch, and she married the white mouse with the red eyes, and he must have nibbled her warts or something because she went up in a puff of smoke almost immediately.
La brave sorcière épousa la souris blanche... aux yeux rouges, et il lui a sûrement... rongé les verrues. Toujours est-il... qu'elle disparut en fumée fort peu de temps après.
The mouse got all puffed up one day and she went over to Blondie's house and stuck out her puff and she said, "Look at me."
Un jour, la souris se mit à enfler. Elle alla chez Blondin, dévoila son enflure... et lui dit, "Regarde-moi!"
And then the puff went away again like magic. Poof!
Et alors elle se dégonfla, comme par magie!
The puff went away?
Elle se dégonfla?
Here, Loser, take a little puff.
Tiens, prends une bouffée. Ouvre.
You just puff that now you're higher than the others on two fingers, and that's all.
Vous êtes supérieur aux autres sur deux doigts, et voilà tout.
Have you any idea how you sounded while you were trying to puff up Duncan's meagre triumphs?
As-tu une idée de quoi tu avais l'air en moussant les maigres triomphes de Duncan?
Cream puff sweetie pie, pussycat, okay.
Mon petit chou, mon trésor, mon lapin, ça suffit.
And let me have a puff, while Papa's not around.
Et laisse-moi essayer, tant que papa ne me vois pas.
Just one puff...
Rien qu'une bouffée...
If he lights a cigarette, we puff out the match.
S'il allume une pipe, on peut souffler l'allumette.
First time you had guts enough to fight, you puff around like a pregnant squaw.
Parce que tu as eu le cran de te battre, tu te pavanes comme une squaw enceinte.
- A puff of smoke.
- J'ai vu de la fumée.
JUST DISAPPEARS LIKE A PUFF OF SMOKE. ONE MOMENT SHE'S THERE, THE NEXT MOMENT SHE'S GONE.
D'une seconde à l'autre.
I've run out of puff.
Plus de souffle.
I saw a lady at the carnival do the exact same thing. She even disappeared in a puff of smoke.
Même disparaître en fumée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]