Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ P ] / Pull it out

Pull it out перевод на французский

1,310 параллельный перевод
Pull it out, private.
Tire-le, soldat.
They pull it out the guy ear.
Dans son oreille.
Pull it out. Pull it out.
Sors-la.
Try to free it. Pull it out.
Dégage-le, sors-le.
How are we supposed to pull it out if we can't touch it?
Et on la retire comment si on la touche pas?
- Pull it out.
- Enlevez ca. - On va le faire.
Now that Ewing is injured, he needs to pull it out.
II doit vraiment assurer avec Ewing blessé.
Let's pull it out, for chrissake!
Allez les Falcs, bougez-vous!
Break the tip and pull it out.
Casse la pointe et tire.
There could be damage to the lung and if I pull it out, it's possible that we'll...
Si le poumon est touché, je risque...
You just need someone to pull it out.
T'asjuste besoin qu'on te secoue.
I saw a spiritualist pull it out of his mouth in Italy.
J'ai vu un spiritiste le sortir de sa bouche, en Italie.
Helps if you pull it out.
Fais-les remonter.
What, the people pull it out because of the stress? It falls out.
Les gens les arrachent à cause du stress?
No, they don't- - they don't pull it out. It falls out. Exactly.
Mais non, ils tombent.
So he's got the gun at my head, he's going click click click... and I have got the 410 shotgun down the back of my pants, so I pull it out.
Avec le flingue, il continue à faire : j'ai toujours mon fusil 410 derrière. je le sors.
I got a machete blade ripped down this leg, and the blade stuck in my kneecap... and they couldn't pull it out, so I had to like, walk off with that.
J'ai pris un coup de machette dans la jambe La lame m'est restée dans la rotule Le mec l'a lâchée.
Pull it out yourself
Retire-la tout seul!
Our office manager wanted to pull it out. But I wouldn't let him.
Notre chef voulait l'enlever mais je ne voulais pas.
Pull it out.
Sors le dehors.
Just pull it out.
Sortez-le, merde.
'Cause you'll pull it out, you'll get nervous, you'll wind up missin'me, then I gotta do what I gotta do with what I got.
Tu le prends, t'es nerveux, tu me rates, et je fais ce que je suis obligé de faire.
I pull it out cock the trigger and as I turn around, he's coming through the door.
Je le sors, relève le chien... et alors que je me retourne, il passe la porte.
I can't pull it out.
- Je n'arrive pas à l'enlever.
I just pull it out. That's a big blade.
Je sors une méga lame d'enfer!
And the other one's sort of helping her to pull it out.
L'autre lui donne un coup de main.
Well, I can pull it out when I need to.
Et bien, je peux sortir de mes gonds quand il le faut.
You pull up out of nowhere, start my car make me laugh and the next thing I know I'm at a baseball game that you win! I mean, it's so surreal.
Tu débarques de nulle part, tu fais démarrer ma voiture, me fais rire et hop, je me retrouve à un match de base-ball que tu gagnes.
I had to interpret sensations like signs of laws and ideas, trying to think, to pull what I'd once felt out from the shadows, to convert it into its spiritual equivalent.
Il fallait expliquer les signes.. .. d'autant de lois et d'idées.. .. en pensant.
You'll pull out of it.
Je vous ai vus entrer ensemble, puis vous êtes ressorti tout seul.
I've been a setup for a bunch of tinhorn money lenders... who was only too quick to dish it out when I was making dough... but pull back their ears when I need it.
Je sais ce que vous pensez. Vous avez raison. C'est dégoûtant.
- Pull it out.
- Sors-le.
We were just tossing out ideas on how to pull it off.
On se demandait comment on pourrait faire.
I get in the car, put it in reverse, and pull out full speed.
Je suis sorti en trombe du garage en marche arrière.
Well, be real careful when you pull it out.
Sortez-le délicatement.
Leader : We aim to pull evil up by the root... before it chokes out... the flower of our culture and heritage.
Nous voulons arracher le mal à sa racine avant qu'il étouffe la fleur de notre culture et de notre héritage.
I'm gonna pull out some of your fingernails and I'm gonna leave you to think about it.
Je vais t'arracher les ongles. Puis, je te laisserai réfléchir.
They waited until no one was around... took a thin bamboo rod, Iike that one... and stuck it under here to pull the money out.
ils ont attendu qu'iI n'y ait plus personne... ils ont pris un morceau de bambou, bien fin... et ils l'ont introduit ici pour récupérer l'argent.
If you tell him, I'll pull your liver out of your ass... and make you swallow it.
Si tu lui dis, je sortirai ton foie par ton cul... et je te le ferai avaler.
You're going to swallow it and you're going to trust me to pull it back out.
Tu vas l'avaler et c'est moi qui le ressortirait. D'accord.
If we finish it before they're destroyed, maybe we could pull Prue out.
Si je finis avant qu'ils ne meurent, on peut sauver Prue.
But we still haven't figured out how to pull it off.
Mais on sait toujours pas comment faire.
I managed to pull the commander out, but it was too late.
J'ai sorti le capitaine, mais il était trop tard.
You pull anything out of it?
Et dedans?
Somewhere out there was a guy who wanted to pull it apart.
Et quelque part, un type voulait le démolir.
I needed time to figure out how to pull it all off.
Il me fallait du temps pour mettre un plan sur pied.
- Once it's blown, pull out. Go!
- Une fois détruit, vous vous repliez.
The tow truck tried to pull us out and it got dragged in, too.
La dépanneuse a essayé de nous tirer et elle est tombée à l'eau également.
Take a deep breath. Let it out as you pull the trigger.
Inspire profondément et expire en appuyant sur la gâchette.
Right about here's... where the angel's supposed to show up... and tell you not to pull your dick out... but we bitch-slapped that motherfucker... and sent him packing, so it's smooth sailing.
Là c'est le moment... où l'ange est supposé se pointer... et te dire de ne pas sortir ta bite... mais on a défoncé cet enculé d'sa mère... et on l'a renvoyé faire ses bagages, alors pas de nuages à l'horizon.
I pull out a grenade and pull the pin and I threw it as high and as far as I could throw it in their general direction.
Je sors une grenade, je la dégoupille... et je la jette aussi haut et aussi loin que je peux... dans leur direction.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]