Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ P ] / Put it

Put it перевод на французский

49,999 параллельный перевод
- You put it down.
- Posez-la.
I found all those parts so you could put it together yourself.
J'ai trouvé toutes les parties comme ça, tu pourras les assembler toi-même.
Why don't you take all this negative energy, and put it into making puppets.
Pourquoi ne prenez-vous pas toute cette énergie négative pour la transformer en marionnettes?
I have evidence for a murder case underneath a beach towel in my closet, and I can't figure out how to put it back without getting caught.
J'ai la preuve d'une affaire de meurtre sous une serviette dans mon placard, et je sais pas comment la rendre sans me faire prendre.
Put it back?
La rendre?
That knife convicts Freddy, you can't put it back now.
Le couteau accuse Freddy, tu ne peux pas le rendre maintenant.
He'd just put it back.
Il le remettrait juste en place.
I put it back in his car.
Je l'ai remis dans ça voiture.
Put it anywhere you like.
Mets-le où tu veux.
I thought I told you once to put it right, man.
Je croyais t'avoir dit de remettre de l'ordre là-dedans.
So take that and put it in your butt.
Donc mets-toi ça dans les fesses.
We found out in the papers that he framed it and put it up on his wall.
On a appris dans les journaux qu'il l'avait faite encadrer et accrocher sur son mur.
Let's take every single thing from the other apartment and put it in here.
Allons chercher tout ce qu'il y a dans l'autre appartement et mettons-les ici.
Chinese are not on a charm offensive, to put it mildly.
Pas les Chinois, ça c'est clair.
Let me put it like this.
Je vais te le dire comme ça.
- To put it mildly.
- C'est le moins qu'on puisse dire.
To put it mildly.
C'est le moins qu'on puisse dire.
And whenever I've ever gotten to the point where I got, like, tired of the whole thing, and can we just stop talking it and just put it all away, and he says,
Et toutes les fois où j'ai pu en arriver au point où j'étais comme las de toute cette histoire, et que je n'aspirais qu'à cesser d'en parler et juste oublier tout ça, il me disait :
- Right, put it all together.
- Voilà, de faire la synthèse de tout ça.
... put it together so that people can understand.
... d'en faire une synthèse que les gens puissent comprendre.
To put it simply, an atom is like firewood in a stove. The steam-maker is like the water in a rice cooker. This is one way to explain it.
En résumé, un réacteur nucléaire équivaut à du bois de chauffage et une turbine à vapeur, à un autocuiseur qui fait bouillir l'eau.
I don't know how to put it into words, man.
Je n'ai pas de mots pour le décrire.
The Americans put it rather well.
Les Américains le formulent bien.
They put it on a train and they took it down to a place called Westward Ho.
Ils l'ont embarqué dans un train pour l'emmener à Westward Ho! .
Put Sebastian on it.
Met Sebastian dessus.
The way the defense attorney was harping on it, my guess is he's gonna put Cruz on the stand and Cruz is gonna have a different story to tell.
Vu comme l'avocat de la défense insistait, je sens qu'il va appeler Cruz à la barre, et celui-ci racontera une tout autre histoire.
He, he put his hand on her back, and you thought, that's it.
Il a mis sa main sur son dos, et tu as pensé, ça y est.
You know, it doesn't surprise me, the fires you start, but it always surprises me how you put'em out.
Tu sais, je ne m'étonne pas que t'allumes des incendies, mais ça m'étonne toujours, la façon dont tu les éteins.
I had it put back in service just for you.
Je l'ai remis en service rien que pour toi.
He gives you any excuse to put him down, you take it.
Il te donne n'importe quelle raison de le tuer, tu le fais.
After that case, I thought it would be a good idea to put up some coded posts listing criminals for hire, see if we could catch anyone else, all under the disguise of dog adoptions.
Après cette affaire, je pensais que ça serait une bonne idée de poster une liste codée de criminels à engager, voir si on pourrait en attraper d'autres, sous cette façade d'adoption de chien.
It's a medical center, so why put a tail specifically on her?
C'est un centre médical, pourquoi se concentrer sur elle?
We... we bring him in, we put him away for life, that's how we do it.
On l'attrape, on le boucle pour toujours, c'est comme ça qu'on agit.
Put this behind you before it's too late.
Mets ça derrière toi avant qu'il soit trop tard.
To best spread their scent, they really have to put their back into it.
Pour mieux répandre leur parfum, ils ont vraiment mis leur remettre.
Okay, look, I know you're excited, but maybe don't put so much pressure on it, you know?
Je sais que tu as hâte, mais peut-être que tu ne devrais pas mettre autant de pression?
Do you know how hard it was to put this thing on in an airplane bathroom?
Tu sais à quel point c'est difficile d'enfiler ça dans un avion?
Now, as your handler, it's important I know who you think from The Farm you'll be able to put in play once Article 50 goes through.
Comme je suis ton agent de liaison, il est important que je sache qui de la Ferme tu penses pouvoir mettre en jeu une fois que l'Article 50 sera passé.
Look at all of the effort that I put into making it look like I cooked when I clearly ordered in from Chase's.
Après tous mes efforts pour faire croire que j'avais cuisiné, alors que j'ai passé commande chez Chase.
It will be at least another day before I am put to death.
Il va falloir au moins un jour de plus avant ma mise à mort.
- Anyway, I heard that they Were hiring a head administrator at the police academy, So I put in for it.
Bref, ils cherchaient un administrateur pour l'école de police.
- Oh, suck the air out! Oh, Tandy, you have to put water into it!
Tu dois lui donner de l'eau!
We brought our history and put that onto it to make sense to us.
Arrivés avec notre culture, on a adapté la ville.
I want to give a voice to these stories, enough that people will be incensed by it, to put some pressure on this organization to stop abusing people.
Je veux offrir une voix à ces histoires, assez pour que cela rende les gens furieux, pour mettre de la pression sur cette organisation afin de mettre un terme à cette maltraitance des gens.
It's the smear sites that are on the Internet that are put up by the Church.
Ce sont les sites de diffamation calomniant sur Internet et qui sont mis en place par l'Église.
And if you keep doing that to someone, you get them to the point where they will basically say anything in order to put an end to it.
Et si tu continues de faire ça à quelqu'un, tu amènes les gens à un point où, dans le fond, ils diront n'importe quoi pour y mettre un terme.
She stayed and subjected herself to interrogations, but she ultimately couldn't put up with it anymore, hoping that her son would see the treatment of his mother, or would open his eyes.
Elle est resté et s'est soumise aux interrogatoires, mais elle a fini par ne plus pouvoir le supporter, en espérant que son fils verrait les traitements qu'avait subis sa mère, ou qu'il ouvrirait les yeux.
[Schwartz] It was decided that they would put tables on either side of the inner fence.
Ils allaient mettre des tables des deux côtés du grillage.
- That's how we put balloons together. - It's strong.
- C'est comme ça qu'on assemble le tout.
For the first attempt, I just put the gas bottle on the kitchen table, connected an oven pipe to it, opened the valve, and it worked.
Pour le premier essai, j'ai posé la bouteille de gaz sur la table, l'ai reliée au four, ai ouvert la valve, et ça a marché.
He was crazy in the sense that the idea was to put a pigeon into a missile so that it can guide it to a ship and blow it up.
Il était fou dans le sens où il voulait mettre un pigeon dans un missile. PSYCHOLOGUE ANIMALIER Pour que le pigeon aille faire sauter un navire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]