Put it together перевод на французский
1,474 параллельный перевод
I can put it together in two days, Paul.
Je peux tout organiser en deux jours.
Put it together I pay if there are two
Réassemblez ça. S'il y en a deux, je paierai.
- Put it together!
- Réassemblez ça!
Yeah, put it together. Let's do some of Sonny's gear.
On fait quelque chose avec le matos de Sonny.
I never put it together with Fernwood.
Je n'avais jamais fait le lien avec Fernwood.
Come on, everybody. Put it together! Mel Brooks.
Allez, mesdames, faites un triomphe à Mel Brooks.
I didn't know how long it would take you to put it together... but you're hours ahead of where I thought you'd be.
Je ne savais pas combien de temps il te faudrait pour rassembler... les morceaux, mais tu es en avance sur mon estimation.
It's gonna take me a few hours to put it together.
Ca va me prendre quelques heures pour tout rassembler.
Did you put it together?
Vous l'avez assemblé?
Look, you do the first half of the assignment, then I'll go over it before I put it together with mine.
Ecoute tu fais la première partie du devoir, ensuite je la verifierai avant de la mettre avec ma partie.
Look at him try and put it together.
Regarde-le essayer de comprendre.
You were listed in the Reunion Directory. Which hasn't come out yet, but I'm on the committee... and I helped put it together.
Elle n'a pas encore été diffusée, mais je suis dans le comité et je dois tout mettre en place
We didn't put it together. Maybe the press won't.
La presse n'y verra peut-être que du feu.
I just didn't put it together.
Je n'ai pas fait le lien.
I could put it together right now for a small assembly fee.
votre vélo est là-dedans je pourrais vous l'assembler maintenant pour une maigre somme
Come on, you're a cop. Put it together.
Tu es flic, observe les indices.
I put it together.
Les indices.
Once again, put it together... for the lovely ladies of your Texas Longhorn cheer squad.
Applaudissez bien fort les charmantes pom-pom girls des Texas Longhorns!
It was a place where you could put it together so someone could hear a little bit.
C'était un endroit où on pouvait se produire, que quelqu'un entende un petit bout.
- Put it together ourselves.
- On assemble nous-mêmes.
Please put it together repeatedly, here's Hecky!
On l'applaudit bien fort. Voici Hecky!
I know you're still trying to put it all together in a way that makes sense.
- Toi, si? - Non.
I just thought that it'd be a good place to put my life back together.
J'ai seulement pensé que ça pourrait être un bon endroit pour refaire ma vie.
When this is over, it will be us and the Brits have to put the world back together.
À la fin, ce sera aux Britanniques et à nous de remettre le monde sur pieds.
Even if I put everything I have together... I may stretch it to be three hundred grand.
Même si je vendais tout ce que j'ai, ce ne serait pas plus de 300 000.
Put it back together and put it back in the tank.
Recolle-le et remet le dans le vivier.
We'll put together a tactical team and beat them to it. Where is The Passenger now?
Nous allons composer une équipe tactique et les devancer.
I think i know how to put it back together.
Je pense que je sais comment régler ça.
AR-15, in pieces. Oh, yeah. Hey, who's gonna put it together?
Qui va le remonter? C'est pas un problème, mon ami.
If you put the fishes'faces together it looks like they're kissing.
Si tu mets les têtes des poissons ensemble on dirait qu'ils s'embrassent
However, wait till you're late for class and it takes you twenty minutes to put together an outfit.
Mais attends d'être en retard en cours, et qu'il te faut 20 minutes pour savoir quoi mettre
Or we could all put it in the safe together.
Ou alors on peut aller ensemble le mettre dans le coffre.
Vega put it together.
- Vega a deviné.
After I do it... will you put them back the way they were... so they can be together forever... as God wanted them to be?
Quand je l'aurai fait, les remettrez-vous comme elles étaient, afin qu'elles soient ensemble pour toujours, comme Dieu l'a voulu?
Jesus and Moses, they put it together over lunch a few years back now, I think it was.
ça remonte à quelques années.
Maybe it's trying to put the pieces back together but either way, do it because it's right for you.
Peut-être qu'il faut rassembler les morceaux mais en tout cas, il faut que tu le fasses parce que c'est bien pour toi.
Yeah. Well, knowing you, it's fifty-fifty but put a few words together. We'll see where it goes.
Te connaissant, c'est 50 / 50, mais commence toujours, on voit où ça va.
I'll put it back together again.
Je le remonterai.
Once I heard your take, it seemed perfect to put you two together.
Ça m'a paru une évidence de vous faire vous rencontrer.
but if two people can't live together it's best to separate but now people don't put up with things that we did before maybe because of the culture that people have today
si deux personnes ne peuvent vivre ensemble, le mieux c'est séparent Ies gens aujourd'hui se supportent moins que nous avant peut être à cause de la culture que les gens ont aujourd'hui,
And to all of you who put this evening together... it has gone beautifully, and thank you.
Et à vous tous réunis ce soir... merci du fond du coeur.
If you put the three parts together, there's a message but it's gonna take a lot of time to decipher.
Si on les met ensemble, ça donne un message. Mais le décrypter prendra du temps.
But listen, when you put it all together, and you win, it's the greatest feeling in the world.
Mais quand on arrive à gagner, il n'y a pas de meilleures sensations.
I'm too dumb to put the whole picture together yet but, she fires up two cigarettes and hands me one, and I taste her lipstick on it, and suddenly, my heart's pounding so loud I can't hear anything else.
Je suis trop con pour tout piger d'un coup, mais... elle allume deux clopes et m'en file une. Je goûte son rouge à lèvres, et mon cœur bat si fort que j'entends plus que ça.
Put this little hat on, it holds everything together.
On va mettre un petit bonnet pour tenir l'ensemble, d'accord?
Trying to take what's in your head, man, and put it into words that fit together like a puzzle.
Penser à ce qui nous prend la tête et l'exprimer avec des mots pour former un puzzle.
Coagula was basically synthesis, it was trying to put the disassembled pieces back together, so that they worked more efficiently.
Coagula représente la synthèse : Essayer de remettre ensemble les pièces démontées pour qu'elles fonctionnent plus efficacement.
Even with that clue, I couldn't put it all together yet.
Même avec cet indice, je ne comprenais pas encore tout.
It was right at that moment... that I finally put all the pieces together... and understood how me and Hayley and David were all connected.
C'est à ce moment précis quej'aie finalement compris... comment moi, Hayley et David étions reliés.
No, but it's all put together.
Non, mais tout est arrangé.
Mark's put together a rough assembly of the battle scenes and, as you all know, we had very little money when we shot it.
Mark a fait un montage provisoire des scènes de bataille et... Comme vous le savez, on a fait ça avec très peu de ressources.
put it down 1121
put it on me 21
put it up 74
put it back 246
put it out 105
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it this way 82
put it over there 46
put it on me 21
put it up 74
put it back 246
put it out 105
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it this way 82
put it over there 46