Quantity перевод на французский
562 параллельный перевод
Give me something in big quantity and strong against pain.
Donnez-moi ce que vous avez de plus empoisonné
First, take a generous quantity of Creme Supreme on the fingertips and work it into the throat tissues with a gentle rotary movement, alternating with rhythmic patting by the back of the fingers.
Premièrement, prenez une bonne quantité de Crème Suprême sur le bout des doigts, appliquez-la sur les tissus de la gorge d'un doux mouvement circulaire et tapotez du dos des doigts.
She can have tourists and the quantity.
Peu m'importe qu'elle me vole les excursionnistes.
Bi-A big quantity.
- Beaucoup.
" complaining of a pain in her chest, she imbibed a small quantity of liquor
" après avoir bu une petite quantité d'alcool qui lui a causé
As a matter of fact, if you're thinking of going in for quantity circulation, why don't you think a better idea?
Á vrai dire, si tu veux jouer sur la quantité d'exemplaires vendus, trouve une meilleure idée.
You must have covered a great quantity of ground in seven years.
Vous avez dû parcourir une sacrée distance en sept ans.
The drink you've had now, I regret to say, contained a quantity of Hydrocin.
Votre alcool contenait, hélas, de l'hydrocine.
In a larger quantity, it induces madness.
Si on force la dose, elle engendre la folie.
With him was also buried a great quantity of the forbidden tana leaves.
Avec lui a aussi été enterrée... une qrande quantité de feuilles de tana interdites.
You see, temperature is due to the quantity of molecular... Hey, hey.
La température vient de la quantité d'air moléculaire...
The day he was born, there was salt in the air... a great quantity of salt.
Quand il est né, il y avait du sel dans l'air. Beaucoup de sel.
A great quantity of salt.
Beaucoup de sel.
The superior quality of British men and machines... overwhelmed German quantity - blasted 2,400 planes out of the sky... and broke the spearhead of the German offensive.
L'expérience des Anglais surpassa l'adversaire allemand en nombre - et permis de détruire 2,400 avions, ce qui arrêta nette l'offensive allemande.
With him was also buried a great quantity of the forbidden tana leaves.
Avec lui fut aussi ensevelie une grande quantité de feuilles défendues de tana.
Later, the priests removed Kharis from his unholy grave... and placed him in a cave on the other side of the mountain, together with a large quantity of the tana leaves.
Plus tard, les prêtres ont retiré Kharis de sa tombe impie... et ils l'ont mis dans une grotte de l'autre côté de la montagne... avec une grande quantité de feuilles de tana.
A quantity of them was found among the effects of Professor Banning... the man who first discovered the mummy's tomb.
On en trouva beaucoup dans les affaires du professeur Banning... qui fut le premier à découvrir la tombe de la momie.
Unfortunately, it will take time to produce them in sufficient quantity.
Malheureusement, il faudra du temps pour en produire en quantité suffisante.
For there be of them that will themselves laugh... to set on some barren quantity of spectators to laugh too, though in the meantime some necessary question of the play be then to be considered.
Certains éclatent de rire, pour faire rire les imbéciles dans un moment sérieux.
4 =, = brothers could not, with all their quantity of love, make up my sum!
Plus que ne le feraient quarante mille frères.
Unknown quantity.
Quantité inconnue.
Quantity unknown maybe, but one look And you thought you knew the quality.
Quantité peut-être inconnue, mais un seul regard et on notait la qualité.
"X," the unknown quantity, is arrived at by....
On arrive à "X", Ia quantité inconnue...
Madeleine Hamilton Smith, now or lately prisoner in the prison of glasgow, you are indicted and accused of wickedly and feloniously administering a quantity of arsenic to Pierre Emile L'Angelier, now deceased, with intent to murder him on 22nd February 1 857,
"Madeleine Hamilton Smith, détenue à la prison de Glasgow, " vous êtes accusée d'avoir délibérément administré de l'arsenic " à Pierre-Émile L'Angelier, à présent décédé,
while further indicted and accused of feloniously administering a quantity of arsenic to the said Pierre Emile L'Angelier with intent to murder him, on 22nd March 1 857, in consequence thereof he suffered severe illness and did die,
"et accusée d'avoir délibérément administré de l'arsenic " au dit Pierre-Émile L'Angelier avec l'intention de le tuer " le 22 mars 1857,
I am clearly of the opinion that the matters analysed by me contained a quantity of arsenic.
J'atteste de la présence d'arsenic dans le corps de la victime.
Can you tell me whether, in cases of your experience, where a very large quantity of arsenic has been found in the body... can you tell me whether they have turned out to be cases of murder?
Pourriez-vous me dire si, dans les cas que vous avez traités, Où vous trouviez de grandes quantités d'arsenic, si ces cas se sont avérés des affaires de meurtres?
Measures have been taken which render it virtually impossible... For any substantial quantity of gold to be removed from this country.
Il est désormais pratiquement impossible de sortir de l'or de Grande-Bretagne.
" secretion of an excessive quantity of mucous...
"une sécrétion excessive de mucus"
I don't think they have any tactical use while they remain an unknown quantity.
Je ne pense pas les utiliser. Il y a trop de données inconnues.
But I've never seen venom in such quantity before.
Mais je n'ai jamais vu autant de venin.
Later he can reproduce identical molecules in any shape or quantity.
Puis, la substance est reproduite en forme et quantite requises.
At this moment she's an unknown quantity to some 100 million viewers... sitting in front of their televisions... as a dozen countries relay the show via Eurovision.
À cet instant... elle est encore une inconnue pour quelque cent millions de spectateurs... assis devant leur poste de télévision... car une douzaine de pays relaient le spectacle en Eurovision.
But forgetting about the deaths, how do you explain the change in quality of the cows'milk, even the quantity?
Mais sans même parler des morts, comment expliquer la baisse de qualité et de quantité du lait?
No marks for quantity, so you wear yourself out for nothing.
On n'est pas plus avancé et on se fatigue pour rien, alors...
You have a chest full of quality and quantity. I like it.
Un buste avantageux qui me plaît.
Each carrying a b it Quantity in a small satch el U n dern eath their Ru by th roats.
Chacun en porte une quantité infime dans une petite trousse placée sous sa gorge rouge.
- What's the quantity?
- Quelle somme?
I think I somewhat deserve that quantity.
Je crois avoir au moins le droit à cette somme.
I found Bacillus pasteurella in great quantity.
J'ai trouvé le bacille pasteurella en grande quantité.
It depends on the quantity and the frequency with which the liquid is applied.
Cela dépend de la quantité et de la fréquence avec laquelle on applique le liquide.
Mrs. Hardwicke purchased a large quantity of arsenic early this morning.
Mme Hardwicke a acheté un stock d'arsenic ce matin.
"The psychological properties of visual quality and quantity " can be represented conveniently by a three-dimensional diagram.
" Les propriétés psychologiques de la qualité et la quantité visuelles... peuvent être aisément représentées par un diagramme en 3 dimensions.
Alcohol in small doses is harmless in whatever quantity.
L'alcool à petites doses est sans danger en n'importe quelle quantité.
A small quantity of Ffolly-Hardwicke's snuff.
- un peu de prise a Ffolly Hardwicke.
Even half. We're talking about quantity here.
Même pas une demie, c'est une question de principe.
Yes, there is a missing quantity.
Oui. Il y a une inconnue.
That missing quantity may be in your experience.
Cette inconnue se trouve peut-être dans votre vécu.
Er, what about human beings? Well given sufficient quantity of course it's capable of killing human beings.
Eh bien, en quantité suffisante, il est capable de les tuer.
And they have left a quantity of it for us in the entrance hall of their main building.
Et ils en ont laissé une quantité pour nous à l'entrée du bâtiment principal.
You've read the report. If somebody gets a large quantity of that, we must have your help.
Si quelqu'un en possède en grande quantité, il faut nous aider!