Quit complaining перевод на французский
52 параллельный перевод
Quit complaining!
Arrêtez de rouspéter.
If you don't quit complaining,
Si t'arrêtes pas de te plaindre,
- Shut up and quit complaining!
- La ferme et arrête de te plaindre!
Quit complaining.
Cesse de grogner.
- Quit complaining.
Pourquoi t'arrêtes pas de te plaindre?
Quit complaining! He's the one who's gonna fly it.
Comment osez-vous critiquer notre travail?
Quit complaining :
Si tu me suis... Arrête de te plaindre, Asuma.
Would you quit complaining?
Arrêtez de vous plaindre.
Quit complaining'.
Arrête de te plaindre.
Quit complaining and move.
- Dépêche-toi.
- Quit complaining! Kusanagi and Togusa are headed for the next expected hack point. You two look for something there.
Kusanagi et Togusa se dirigent vers la zone d'où il est supposé passer le prochain appel.
Quit complaining.
Arrête de te plaindre!
Quit complaining, you're lucky to be alive.
Arrête de te plaindre, tu as de la chance d'être en vie.
Oh, quit complaining.
Te plains pas.
Quit complaining!
Arrête de te plaindre!
Quit complaining.
Arrête de râler.
Hey, quit complaining.
Hé, arrêtez de vous plaindre.
Quit complaining.
Arrête de te plaindre.
- Quit complaining, Myrna. - Go buy yourself some glasses.
Ahh, arrête de te plaindre, Myrna, et vas t'acheter des lunettes!
Quit complaining.It's the miracle of birth.
Arrête de te plaindre. C'est le miracle de la naissance.
Quit complaining!
Arrête de râler!
You married a soldier, and a soldier gets called at a moment's notice to go off to war and defend our country, and we just accept it, move on and quit complaining.
Vous avez épousé un soldat, et un soldat peut être appelé à aller à la guerre pour défendre notre pays à tout moment. Il faut l'accepter, passer à autre chose et arrêter de se plaindre.
" Quit complaining, SanctaMommy!
" Arrête de râler.
Quit complaining. Keep combing.
Arrête de te plaindre et brosse.
If its us you wish to lure ; Quit complaining..
Si c'est nous que tu souhaites attirer, en te plaignant
Quit complaining.
Viens après 17 h. Avant, je serai avec Andrea.
- Quit complaining.
- Arrête de te plaindre.
Look, this special request gives me an opportunity for daily updates with the man who will ultimately pick the next Chief of Police, so quit complaining and see this as a-a huge opportunity.
Cette demande spéciale me donne la chance de contacts quotidiens avec l'homme qui choisira le prochain chef de la police, donc arrête de te plaindre, et prend ça comme une chance.
And why don't you quit complaining to me, get your ass out there like Declan, and start tracking down our murderer?
Il a des résultats. Arrête de geindre, et bouge-toi pour retrouver le meurtrier.
Either go to the doctor and get some help, or quit complaining and give me some help.
Soit tu vas chez le docteur, soit tu arrêtes de te plaindre et tu m'aides.
Quit complaining, kid.
Arrête de chouiner.
Quit complaining and just wear it.
C'est inacceptable! Ne soyez pas paresseux. Il suffit de le porter.
Quit complaining younglings.
Arrête de te plaindre, jeune fille.
Marge, if you don't mind, I'm gonna quit complaining about my life and start wallowing in the past.
Marge, si tu veux bien, je vais arrêter de me plaindre de ma vie et commencer à me complaire dans le passé.
Yeah, why don't you quit complaining and go do that?
Pourquoi tu n'arrêtes pas de te plaindre et tu ne le fais pas?
So quit complaining.
Alors arrête de te plaindre.
- Quit your complaining.
- Cesse de te plaindre.
Quit your complaining. Rico didn't give Mclntyre the file until 1 : 00 a.m.
MacIntyre n'a eu le dossier qu'à 1h.
- Ow. Ow. - Quit your complaining.
- Arrêtez de pleurnicher.
- Quit complaining.
Arrêtez.
- Oh, quit complaining.
Arrête de te plaindre.
Oh, quit your complaining.
Arrête de te plaindre. J'ai presque fini.
! Hey, quit your complaining!
Arrête, on est logés et nourris.
- Quit your complaining.
- Arrête de te plaindre.
Maybe you should quit complaining.
Arrête de te plaindre.
You can quit your complaining because I'm leaving.
Vous pouvez arrêter de vous plaindre, je m'en vais.
There's a hell of a lot of complaining about some "dick detective who won't quit bugging Chef Lana."
Il y a un paquet de plaintes au sujet d'un "sale inspecteur qui en veut au Chef Lana"
Will you quit complaining?
Tu arrêtes de te plaindre?