Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ R ] / Ran away

Ran away перевод на французский

3,938 параллельный перевод
You took me in, told me that story- - the time you ran away from your parents.
Tu m'as fait rentrer, et tu m'as raconté quand tu avais fugué.
So, two days ago, I saw Kate again and yelled for her to come to the house and, when the Contessa was distracted with my sister, I ran away.
Alors, deux jours après, j'ai vu Kate de nouveau et j'ai crié pour qu'elle vienne dans la maison et, pendant que la Contessa était occupé avec ma soeur, j'ai couru.
Then one day, she just ran away.
Ensuite, un jour, elle s'est juste enfuie.
Maybe your coat ran away from you.
Ton manteau a dû vouloir se barrer.
Probably still that 15-year-old girl who ran away with Wayne Randall.
Probablement toujours cette fille de quinze ans qui est partie avec Wayne Randall
Mrs. Klein, Izzy Shaw ran away, so if Amber knows something, she needs to tell us now.
Mme Klein, Izzy Shaw s'est enfouie, donc si Amber sait quelque chose, elle a dois nous le dire maintenant.
She found out and... Ran away to be with him.
Elle l'a découvert et... s'est enfuie avec lui.
She and my dad just found out that Ashley ran away to Italy.
Elle et mon père viennent juste de découvrir qu'Ashley s'est enfuie en Italie.
She's not comfortable with it either and she just ran away!
Elle n'est pas d'accord avec ça non plus et elle s'enfuit simplement!
I could hear his voice inside my head... that they didn't want me, that I was dead to them, and that the only reason I finally ran away was because he told me that he was gonna take another girl... because I was too old and used up and disgusting now.
Qu'ils ne voulaient pas de moi, j'étais morte pour eux, et que la seule raison de ma fuite, c'est qu'il m'a dit qu'il allait prendre une autre fille... parce que j'étais trop vieille, usée et repoussante.
At first I thought it might have happened when you ran away, but this injury is a lot older than that.
J'ai d'abord pensé que c'était arrivé pendant ta fuite, mais c'est plus vieux que ça.
She ran away and ended up begging in the streets,.
Après, elle s'est tirée, elle a zoné.
I ran away to the city.
Je suis partis de la ville.
Not to mention, how do I explain that one of my officers ran through traffic and then ran away from the scene of the resulting accidents?
Sans mentionner, comment je vais pouvoir expliquer qu'un de mes inspecteur perturbe le trafic et ensuite s'enfuit de la scène résultant de l'accident?
How do I explain that one of my officers ran through traffic and then ran away from the scene of the resulting accidents? I'm sorry.
Comment je peux expliquer que l'un de mes officiers s'est enfui dans la circulation et ensuite s'est enfui de la scène résultant de l'accident?
We got as far as Nevada when she ran away.
On était au Nevada quand elle s'est enfuie.
Several days ago she ran away.
Elle s'est enfuie il y a peu.
And, uh, well, anyway, it was bad. So, one day, he ran away, never looked back.
Un jour, il s'est enfui.
- You ran away.
- Tu t'es barré.
Do you remember that time that I... Ran away to your place?
Tu de souviens de quand je me suis enfuis pour aller chez toi?
You took me in, told me that story- - the time you ran away from your parents.
Vous m'avez pris, m'avez raconté cette histoire... du temps où tu t'es enfui de chez tes parents.
He ran away.
Il est parti en courant. Il était très rapide.
Yes, and then you ran away from home to, ugh, grief-bang the entire Pacific Rim.
Ensuite, tu as fugué pour aller sauter de deuil le pourtour du Pacifique.
For all we knew, she ditched her car and ran away from home.
Pour ce qu'on en sait, elle a abandonné sa voiture et s'est enfuie de chez elle.
She just ran away.
Elle s'est enfuie.
You're lions too, you ran away upon instinct, you will not touch the true prince - no, fie!
Vous êtes aussi des lions, vous vous êtes sauvés par instinct, Vous ne mettriez pas la main sur un prince légitime - Oh!
He ran away at 8 and found his working-girl, drug-addicted mother.
Il a fugué à 8 ans et a trouvé sa mère travailleuse et junkie.
She ran away after we engaged her to Old Man Wellbottom.
Elle s'est enfuie après l'avoir fiancé au vieux Wellbotttom.
Oh, I can't believe she ran away.
Je le crois pas qu'elle se soit enfuie.
They say he ran away from home.
On dit qu'il s'est enfui de chez lui.
I think she was staying there from the time she ran away up until...
Je pense qu'elle est restée là depuis le moment où elle est partie jusqu'à...
I should've just told you it ran away, and I bought this at a store.
J'aurais dû dire qu'il s'était enfui et que j'avais acheté tout ça.
One day she ran away...
Elle s'est enfuie...
She ran away with him, taking you with her.
Et elle s'est enfuie avec lui et vous.
You ran away from them.
Tu les fuyais.
Bet my sister told her I ran away.
Je parie que ma soeur lui a dit que je suis parti
You ran away from me.
Tu t'es enfuie.
Jake ran away from a locked facility last night.
Jake s'est enfui d'un établissement fermé la nuit dernière.
Shit, they all ran away.
Merde, ils ont tous fuit.
So you ran away from home to find me?
Alors t'es parti de chez toi pour me trouver?
The woman who ran away.
La femme qui s'est enfuit.
Lindsay Dywer ran away, changed her name to Quinn Perkins, and started a new life.
Lindsay Dwyer s'est enfuie, a changé son nom pour Quinn Perkins, et a commencé une nouvelle vie.
After her father died, she, uh, ran away.
Après que sont père soit mort, elle a, euh, fugué.
We ran away from home.
On s'est enfui de chez nous...
Hell, Siri, I just ran over one, half a mile away.
Mon Dieu, Siri, je viens d'en écraser un.
And-and she ran away.
Puis elle s'est enfuie.
No, no, I-I didn't kill her. She ran away, I swear.
Elle a fui, juré.
Champion ran away.
- Oui, il s'est enfui.
Says the guy who just ran two blocks to get away.
- Dit celui qui a fui sur deux pâtés de maisons.
- The world you ran away to doesn't understand what you are. - No. It's the pack that protects you.
C'est la meute qui te protège.
- Well, I ran to the other side of my truck to get away from him.
- Bien, j'ai couru de l'autre coté de mon camion pour m'enfuir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]