Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / Away from you

Away from you перевод на французский

15,273 параллельный перевод
So less than a football field away from you.
À moins d'un terrain de foot de chez vous?
Look, I'll keep everybody away from you, and we won't stay too late, okay?
Je les éloignerai de toi et on restera pas trop tard.
Number three, what you put in the ground is yours to tend and harvest, and there ain't no man oughta be able to take that away from you.
Trois, ce que vous semez, à vous de le cultiver et de le récolter. Aucun homme ne peut vous l'enlever.
And then someone came along one day to pull the plug on her to take her away from you forever.
Et puis quelqu'un, un jour, arrive pour la débrancher, pour te l'enlever à jamais.
When he was taken away from you, someone had to make sure he got his eight square meals a day. Eight?
Quand on te l'a retiré, il a bien fallu assurer ses huit repas par jour.
Yeah, but he could run away from you all night and score dozens of points with these punches.
Peut-être, mais s'il t'esquive toute la soirée, il marquera beaucoup de points avec ses coups.
I couldn't let him take me away from you.
Je devais l'empêcher de m'emmener loin de toi.
I would rather die than be away from you.
Je préférerais mourir... que de vivre loin de toi.
This way, you got something can't nobody take away from you.
Comme ça, t'auras la sécurité.
[uplifting music] When you're out there and you find the perfect balance and the line is still, everything just drops away, and you're floating - you're one inch from flying.
Quand on est en équilibre, et que la ligne est stable, tout semble très loin, et on flotte, on est à deux doigts de voler.
Don't you walk away from me.
Je t'interdis de partir.
I said, "Stay your ass away from Plunkett." Didn't I tell you that?
Je t'avais dit d'éviter Plunkett, non?
Come with the one who wants to drag you away from the shore
Pars avec celui qui veut t'éloigner du rivage
You stay away from Taft.
Tant que t'achète pas Taft ça va.
Just to recap, stay the fuck away from my girl. I don't want you to be my best man. We still love you, you're family.
lâche ma nana, je veux pas de toi comme témoin, on t'adore toujours, t'es un frère, on t'invite au mariage, mais sûrement pas, alors te vexe pas.
Were you running away from something?
Vous fuyez quelque chose?
You're gonna stay away from Anna.
vous la laissez.
You stay the hell away from me, Bob!
T'approche pas de moi, Bob!
- You're going to want to stay away from Cam.
- Il vaut mieux rester loin de Cam.
And I'm really glad you want to be my friend but you should stay away from me because I'm dangerous.
- Je suis très contente que tu veuilles être mon amie mais tu devrais restée loin de moi car je suis dangereuse.
- I told you to stay away from her.
- Daniel qu'est ce que tu fais?
- Just stay away from her! - You don't have a say in it.
- Vous ne devez pas rester ici.
I want you to move away from it, all right?
Je veux que tu t'en éloignes, d'accord?
I could hear you from a mile away!
Je pouvais vous entendre d'un mile away!
Stay away from my sausage, you skank!
Reste loin de ma saucisse, espèce de conne!
No. Get away from me, you fucking fruits!
Non, laissez - moi, fruits de merde!
That. You want to get this thing done, you stay the fuck away from my crew!
- Si tu veux faire ça, tu te tiens loin de mon équipe!
If it comes down to us or some cop, I'll be damned if it's not us who walk away from this thing, you understand?
S'il faut choisir entre nous et lui, c'est nous qui allons survivre, compris?
Hey, listen, can you kind of stay up on the business end and stay away from the nuts?
Les cadavres sont même encore plus serrés. Où est Cook?
You're a foot away from living in your car.
Vous étiez à deux doigts de vivre dans votre voiture.
Damn it, Bobby, I told you from the beginning just put some away, save a little bit just in case.
Merde Bobby, je t'avais dit depuis le début d'en mettre un peu de côté, d'en vendre un peu juste au cas où.
If you get into oil or anything spilling it, swim away from the rig.
{ \ 1cH00ffff } Si vous êtes dans du pétrole, nagez pour vous éloigner.
Go grow yourself a wispy mustache, you pervert, and stay away from my friends, okay?
Laisse-toi pousser une fine moustache d'espèce de vicieux et tiens-toi loin de mes amies! OK?
You have to get away from here
- Tu dois t'en aller d'ici.
And I don't want you to walk away from this empty-handed.
Je veux pas que tu partes les mains vides.
Swim away from the ship as fast as you can as soon as you hit the water.
Éloignez-vous le plus possible du navire dès que vous êtes dans l'eau!
These two say they drifted away from the same group as you, Theodore.
Ces deux hommes disent qu'ils étaient dans votre groupe. Ils ont dérivé.
Make sure you keep this man away from strong winds.
Assure-toi de garder cet homme loin des vents violents.
Since you walked away from that crazy, crazy Turkish psychopath.
À toi qui as quitté ce Turque psychopathe et complètement cinglé.
There will be lots of people there, so I want you all to be careful to stay away from strange people who might ask you to go with them.
Comme il y aura beaucoup de monde, soyez bien prudents, et méfiez-vous des personnes louches qui vous demanderaient de les suivre.
Are you running away from home?
Est-ce que... tu te sauves de chez toi?
No, you can't take Po away from me.
Non, tu ne peux pas m'enlever Po.
You're gonna wanna keep your hands away from the head,'cause it can actually still bite you.
Ne t'approche pas de la tête, elle peut encore te mordre.
One day, I'm going to steal you away from him.
Un jour, je viendrai te voler à lui.
Can you steal all Egypt away from Set?
Peux-tu voler l'Egypte entière des mains de Set?
Just keep your hands and feet away from their mouths and you won't get hurt.
Touchez pas à leur nourriture, et il vous arrivera rien.
I will go away, and you will never hear from me again.
Je disparaîtrai et on n'entendra plus jamais parler de moi.
I told you to stay away from him, Judah. I warned you!
Je t'avais dit de ne pas t'approcher de lui.
He walked away from me calling you a troublemaker.
Il t'a traité de fauteur de troubles.
You stay away from around me, boy.
M'approche pas.
Get on away from around me. You got the devil in you.
T'as le diable en toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]