Rebirth перевод на французский
503 параллельный перевод
The awl, the chisel and the saw were giving people a rebirth.
Le poinçon, le ciseau et la scie redonnaient vie à des individus.
On the 5th of September 1934... 20 years after the outbreak of the World War... 16 years after the beginning of Germany's suffering... 19 months after the beginning of the German Rebirth...
"Le 5 Septembre 1934..." "20 ans après l'éclatement de la Guerre Mondiale..." "16 après le début des souffrances de l'Allemagne..."
I'll be on the path to rebirth, as King Lear said.
là je serai sur le chemin de la renaissance, comme le dit le Roi Lear.
A real rebirth.
Une vraie naissance.
My husband gave him a parrot to earn a favourable rebirth.
Pour son salut dans l'au-delà, mon mari lui en a offert un.
What we're looking at may well be the rebirth of the human race.
Nous assistons peut-être à la renaissance de la race humaine.
Now needed to complete the last act, before use of atomic reactor to reproduce rebirth.
Il faut achever le dernier acte avant d'utiliser le réacteur atomique afin d'accomplir la renaissance.
spring, the wait, summer, a touch autumn, a rebirth, winter is like hell.
Le printemps, l'attente, l'été le contact L'automne, une renaissance, l'hiver est comme l'enfer.
autumn, a rebirth, winter is like hell.
Automne, une renaissance, l'hiver est comme l'enfer.
All the clatter of rebirth.
Tout le tumulte d'une renaissance.
The rebirth of man or his final obituary.
" la renaissance de l'homme ou son dernier souffle.
Please have mercy on the soul that is in that room... and please give bliss for her rebirth.
De grâce, ayez pitié de l'âme emprisonnée dans cette pièce, et laissez-la renaître.
He wanted me to tell you that rebirth is painful.
Il voulait que je vous dise que la renaissance est douloureuse.
Rebirth.
Renaissance.
But you sounded... like the whole thing was something tremendous... this rebirth, everything... even when you hadn't made a go of it!
Mais tu avais l'air... comme si tout ceci était sensationnel... cette renaissance, tout ça... alors même que ça avait été un échec pour toi!
We'll build a new Germany so powerful, so invincible, that no nation would dare challenge our rebirth!
On va construire une nouvelle Allemagne puissante et invincible au point qu'aucune nation n'osera s'opposer à notre renaissance!
I am told you participated in my rebirth.
Vous avez participé à ma renaissance.
In death, there is always rebirth.
La mort est un renouveau.
Remember, this is now the hour of death and rebirth.
Souviens-toi, voici l'heure de la mort et de la renaissance.
From what I understand, it's rather death and rebirth.
D'après ce que j'ai compris, c'est plutôt mort et renaissance.
All relating to the divine incarnation and the phenomenon of rebirth.
Qui parle de l'incamation divine et de la renaissance.
Now Jane's real death bears the rebirth of Lady Alexander.
Maintenant, la vraie mort de Jane signe la renaissance de Lady Alexander.
The day of death and rebirth.
Le jour de la mort et de la résurrection.
You will undergo death and rebirth, resurrection, if you like.
Vous subirez la mort et la réincarnation. Résurrection, si vous préférez.
The rebirth, sadly, will not be yours, but that of our crops.
Ce n'est pas vous qui renaîtrez, mais nos récoltes.
The grave is the door to your rebirth.
La tombe est la porte de votre renaissance.
The concerted efforts of both scientists may yet achieve a rebirth of the Phylosian civilisation and enable them to contribute to the Federation.
Les efforts conjoints des deux scientifiques peuvent parvenir à faire renaître la civilisation phylosienne et à les faire contribuer à la Fédération.
Now the millennium, or Aztec rebirth, is supposed to begin in 2027, which, by the way, is 52 years from now.
Alors le millennium, ou renaissance aztèque, est supposé commencer en 2027, soit, en passant, dans 52 ans.
It is the time of rebirth.
C'est l'heure de la récréation
before attempting rebirth in the next earth life.
avant d'essayer de renaître à une nouvelle vie terrestre.
and find the peace and fulfilment in heaven that it was denied in its earth life, and that the day will come when her soul will feel free and able to seek a new rebirth, and that when it does she will find parents
le salut, le repos et l'épanouissement qu'elle n'a pas connus lors de sa vie terrestre. Pour qu'un jour, quand son âme sera prête à se réincarner et qu'elle le fera, elle trouve des parents généreux et compréhensifs
See your rebirth, Georgia!
Consultez votre renaissance, la Géorgie!
The post which always looks so sad isn't really so old, often it's just awaiting its rebirth to become the darling of the arts, in marches, myths in religions and the great legends of the people
Encore un animal, typiquement américain celui-là. Quel enseignement ne peut-on tirer de ces bêtes sur l'homme et son époque.
The real capsule lies hidden in an alpine glacier guarded every summer by trained men in a lead casket to be liberated when the moment is ripe and resurrected as a rebirth in an "action" carefully planned since 1945...
Le chien-loup, descendant de la Blondie d'Hitler, prêté par les gardes du Mur, à Berlin-Est, il a déjà arrêté beaucoup de gens, a presque déchiqueté l'un de ceux qui voulait s'enfuir, passer de l'autre côté en uniforme allemand, l'uniforme des Prussiens de jadis.
Each cycle ends with an apocalypse of some kind. And then there is a rebirth.
Chaque cycle s'achève par une apocalypse, et un autre cycle commence.
Yes. It could actually be called a psychic rebirth.
A dire vrai, on pourrait parler de renaissance psychique.
Then a rebirth, a new world.
Puis il y aura un nouveau monde.
It was the rebirth the resurrection of a Christ who was not adored on the Cross but a Christ who was revered revolutionary and experienced in the ecstasy of resurrection
Ce fut la renaissance d'un Christ non adoré sur la croix mais d'un Christ vénéré, vécu révolutionné dans l'extase de la résurrection
It marks the beginning of the rebirth of this city.
Elle marque la renaissance de la ville.
Love can be a rebirth for any man and woman.
L'amour peut changer un homme ou une femme.
One for when my mother bore me, and one to commemorate my glorious rebirth when I left here.
Un pour le jour où ma mère m'a mise au monde, un autre commémorant ma résurrection après mon départ d'ici.
You will die in the great evil that will come from his rebirth!
Vous mourrez dans le grand cataclysme que causera sa renaissance! - Nous le maîtriserons.
Birth, death and rebirth until we attain nirvana.
naissance, mort et renaissance, jusqu'à ce qu'on atteigne le nirvana.
'Tis the absolute rebirth
La renaissance absolue
I'm sure there are experts who can prove just the opposite... that we're living in an age of incredible rebirth... that science has never progressed so fast... that life has never been better.
Je suis sûre qu'y a des savants qui prouvent le contraire... qu'on vit à une époque de renaissance extraordinaire... que la science s'est jamais autant développée, que la vie est agréable.
Today, we celebrate the rebirth of a monarchy.
Aujourd'hui, nous célébrons le retour de la monarchie.
The rebirth of a global empire under one king.
La renaissance d'un empire sous les ordres d'un roi.
"The name of your love is rebirth."
Le nom de ton amour est re-naissance.
I saw that they had built a fountain that was splashing merrily and beside it - what I found most touching - someone had planted a linden tree, a perfect symbol of rebirth.
Je vis qu'on avait fait une fontaine, qu'elle était abondante et, ce qui me toucha le plus : on avait planté près d'elle un tilleul, symbole incontestable d'une résurrection.
To leave Hokkaido, was a rebirth.
Répondez, ou je m'arrête.
THE NATIONAL LIBERATION COMMITTEE OF NORTHERN ITALY DECLARES THAT THE EXECUTION OF MUSSOLINI AND HIS ACCOMPLICES IS THE NECESSARY CONCLUSION OF A HISTORIC PERIOD WHICH LEAVES OUR COUNTRY IN MATERIAL AND MORAL RUIN AND IT IS THE CONCLUSION OF AN INSURRECTIONAL STRUGGLE THAT MARKS THE PREMISE OF THE COUNTRY'S REBIRTH AND RECONSTRUCTION.
LE COMITÉ DE LIBÉRATION NATIONALE DE L'ITALIE DU NORD DÉCLARE QUE L'EXÉCUTION DE MUSSOLINI ET DE SES COMPLICES EST LA CONCLUSION NÉCESSAIRE D'UNE PÉRIODE HISTORIQUE