Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ R ] / Respectful

Respectful перевод на французский

771 параллельный перевод
Or must I be... more respectful?
Ou dois-je être plus... respectueuse?
You never were respectful and you always did call me Doc.
Le respect n'a jamais été ton fort et tu m'appelais toujours ainsi.
Respectful toward the truth, it is our aim to offer an authentic document of the War of Chaco.
Respectueux de la vérité, nous avons avant tout cherché à offrir un document authentique sur la guerre du Chaco.
So serious. So respectful.
Si sérieux, si respectueux.
I was told you were an obedient, respectful child.
Je te croyais obéissante et respectueuse.
I open the Congress of the Sixth Party Day... in respectful public memory of... General Field Marshal and Reich President Von Hindenburg... who has passed into Eternity.
Je déclare ouvert le 6ème congrès du Parti... en pensant à la mémoire... du Maréchal et Président du Reich Von Hindenburg... qui repose pour l'éternité.
He'd say two, three or four. It always made me Laugh. It's not very respectful, but I'm glad to hear it.
Et je pensais : "Alors il va bien." Quoique ce soit pas très respectueux, ça fait plaisir de l'entendre.
See if Miss Blake will meet a respectful admirer.
Dites à MIle Blake que j'aimerais la voir.
And it would be worn on his hand for as long as he lived and buried with him when he died, because he loved you reverently and as was fitting, from a respectful distance but with all his heart, for all his life.
Il la porterait au doigt toute sa vie. Elle le suivrait sous terre, car il vous aimait avec respect, et comme il se le devait, à distance respectueuse, mais de tout son cœur, et pour toute sa vie.
- Be respectful.
- Fais gaffe.
Then don't keep him waiting. Patient but respectful.
- Alors ne faisons pas attendre le préfet!
Only strict discipline, a vigilant attitude, an unwavering sense of responsibility, and a respectful, silent workplace will yield increases in production.
Seule une discipline stricte, une attitude vigilante, un sens inébranlable des responsabilités, et un lieu de travail respectueux, silencieux permettront d'augmenter la production.
In a spirit of the most respectful cooperation, I should like to place these findings at Your Excellency's disposal... in private.
Dans un esprit de respectueuse coopération, je souhaiterais vous faire part de ces conclusions... en privé.
He was very respectful.
Il a été très respectueux.
His respectful regards to Scheherazade.
Et voyez-vous une vraie comtesse à New Jersey?
With a respectful bow to our beautiful hostess,
En rendant hommage à notre belle hôtesse...
When your gout's troubling you, you're more respectful to me.
Je vois que tu es en forme. Quand tu souffres de la goutte, tu es plus respectueux.
When you speak with Father, you will be very gentle, very respectful.
Quand vous parlerez à mon père, soyez très doux et respectueux.
You promised you would be respectful when you saw my father.
Vous m'aviez promis d'être respectueux avec mon père.
A respectful silence is the least you can offer your dead husband.
Un silence respectueux est le moins que tu peux offrir à ton mari décédé.
A respectful tribute its reincarnation.
C'est un respectueux hommage à votre réincarnation.
We were very respectful.
- Ce n'était guère respectueux.
Sam five steps backwards. In respectful silence as a good place.
Sam me suivait de près, silencieux et respectueux comme un bon valet.
It was to have been a very respectful kiss.
- C'était un baiser très respectueux.
I do! ... I save my respectful kisses for my mother.
Je garde mes baisers respectueux pour ma mère.
You'll find me before every meal at the Café du Globe. I'm always surrounded by respectful comrades.
Vous m'y trouverez, avant chaque repas, au café du globe, entouré de camarades déférents.
You can laugh, but on these days people were more respectful and women stayed at home.
Vous pouvez rire, mais dans ce temps-là, y avait plus de respect et les femmes restaient à la maison.
It isn't respectful.
Ce n'est pas correct.
I had been respectful, so respectful.
J'ai été respectueux. Tellement.
There will now be a respectful silence while we feel sorry for ourselves.
Une minute de silence pour nous lamenter sur notre sort.
Then you can trail at a respectful distance.
- Alors reste derrière lui.
We've come to an arrangement this morning... and if you want your Albert, and you want your Freddy... you'll be respectful to my Willie.
nous avons conclu un accord, ce matin. Si tu veux Albert, et toi, Freddy... vous devez respecter Willie.
Oh, and Lieutenant, I'm sure you're most generous and respectful...
Vous êtes un gentleman, Lieutenant.
You should be more respectful, you know?
Vous devriez montrer plus de respect, vous savez?
What I say to you will go straight from my respectful lips to your highly respected ears.
Tout ce que je te dirai ira directement de mes lèvres respectueuses à tes oreilles très respectées.
I'm respectful of any man who's got enough liquor... in him to make him kill.
J'ai du respect pour n'importe quel home qui a bu assez... d'alcool pour se faire tuer.
I am docile, I am respectful, I am obedient, sweet and loving.
Je suis docile et respectueuse, obéissante, douce, amoureuse...
If I have a little girl, I'll see to it she's more respectful than you.
Si j'en avais une, je veillerais à ce qu'elle soit plus respectueuse.
We was respectful. Real respectful, sir.
Nous étions vraiment respectueux mon Colonel.
Your majesty, my government desire me to Convey their respectful congratulations,
Au nom de mon gouvernement, je vous présente nos félicitations.
Respectful silence, please!
"Silence! Silence!"
Be respectful.
Soyez respectueux.
Och! This is but a wee dog that holds its gab, and it's very respectful.
C'est juste un petit chien qui sait se tenir, et il est très respectueux.
An edition for author's friends, with a respectful inscription to the whole family.
Tirage reserve aux amis de l'auteur, avec une dedicace respectueuse a toute la famille.
Therefore, my faithful and beloved fellow citizens, I exhort you to vote for a party that is of the people and therefore democratic, and therefore respectful of our Christian faith.
Chers fidèles et concitoyens, il vous faut voter pour un parti populaire, démocratique et respectueux de notre foi.
Always found him to be respectful
Vous l'avez toujours trouvé respectable.
And we present ourselves to you in warm and respectful welcome.
Et nous vous accueillons respectueusement.
He was an angel, respectful, obedient, and now he's lost his head.
Un si bon garçon, respectueux, obéissant. Il a perdu la tête.
That isn't respectful. See you at the National.
Rendez-vous au National!
In a respectful way, of course.
Respectueusement!
But then, we're all very respectful people, aren't we?
- Ca vous gêne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]