Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ R ] / Rumors

Rumors перевод на французский

3,301 параллельный перевод
So, I guess the rumors are true.
Je suppose que les rumeurs sont fondées.
There were rumors.
Il y a tant de rumeurs.
So you're not confirming any rumors tonight?
Vous ne confirmez pas la rumeur ce soir?
Rumors are that the entire layer of division management is being scrapped.
Tous les chefs d'unité aussi, apparemment. C'est du délire!
I'm not interested in foul rumors.
Je ne suis pas intéressé dans les rumeurs nauséabondes.
You will do as I command and you will marry Loras Tyrell and put an end to the disgusting rumors about you once and for all.
Tu agiras comme je l'ordonne, tu te marieras à Loras Tyrell et tu mettras fin aux rumeurs dégoûtantes à ton propos une fois pour toutes.
Now, if the rumors about my children were true, then Joffrey is no king at all and House Tyrell is throwing its prized flower into the dirt.
Maintenant, si les rumeurs concernant mes enfants sont vraies, alors Joffrey n'est pas un roi et la Maison Tyrell jette ses précieuses fleurs dans la boue.
Would the Attorney General care to comment on the rumors of a cover-up in the collapse of the Farroukh Erdogan case?
Le procureur général pourrait-il commenter les rumeurs de camouflage dans l'échec du procès de Farroukh Erdogan?
I mean, I heard rumors on the street that their earnings were bogus, but I didn't know.
J'avais entendu dire que leurs gains étaient bâtis sur du vent, mais je ne savais rien.
The rumors of your own wife, Allegra, dallying with a strikingly mannish maidservant.
Les rumeurs de votre propre femme, Allegra, musardant ostensiblement avec un de ses serviteurs.
And even if you could convince people somehow that this isn't you, you will spend the rest of your life answering the undying rumors.
Et même si vous pouviez convaincre les gens d'une façon ou d'une autre que ce n'est pas vous, vous passerez le reste de votre vie à répondre aux éternelles rumeurs.
These rumors have angered him greatly.
Ces rumeurs l'ont grandement fâché.
Are all these rumors true?
C'est vrai ce qu'on dit?
If the rumors were true, she was about to be branded and left behind as her friends moved in a different life direction, like me.
Si les rumeurs étaient vraies, elle allait être marqué et laissé derrière quand ses amis avanceront dans une direction différente, comme moi.
They're circulating the rumors on their blog, doctoring that photo, and spreading it all over the Internet.
Ils font circuler les rumeurs sur leur blog, en truquant cette photo, et en la propageant partout sur internet.
I am sorry, sir, but it is a fact that rumors of assassination schemes are everywhere now.
Je suis navré, Monsieur, mais c'est un fait : des rumeurs de complot d'assassinat courent partout.
We've heard rumors and we Devil Girls will not shut anyone into.
Nous avons entendu des rumeurs. Et on doit savoir.
- What rumors?
- Quelles rumeurs?
North and South Korean military forces are onhigh alert in response to rumors of an impending American pull-out from the DMZ.
Les armées nord et sud-coréennes sont mobilisées, alors que les Américains s'apprêteraient à se retirer de la zone tampon.
Yeah, there are lots of rumors.
Ouais, il y a un tas de rumeurs.
Rumors about you two true?
Les rumeurs sur vous deux sont vraies?
There have been rumors that Mr. Reycraft is having an inappropriate relationship with one of the employees.
Il y a eu des rumeurs concernant M. Reycraft qui aurait une relation inappropriée avec une de ses employées.
Sir, during lockdown crisis in other countries last year, young people were spreading highly harmful rumors via smartphones and social media.
M. le Premier ministre, gardons à l'esprit qu'en Égypte il y a 2 ans, les téléphones et les réseaux sociaux ont permis la diffusion de rumeurs alarmistes.
Are the rumors about you true?
C'est vrai ce que l'on dit de vous?
The rumors are true, the Band of the Hawk has a skilled female commander.
Je n'en attendais pas moins de la Chef des faucons
These latest rumors of corruption are an attempt to undermine confidence in this city's police department and my administration.
Ces dernières rumeurs de corruption sont une tentative pour ébranler la confiance en le service de police de cette ville et mon administration.
Because you know rumors of cheating and bullshit can affect these sites like fucking bedbugs and you can never get rid of it.
Vous savez que les rumeurs de tricherie sont comme des punaises de lit pour ces sites : impossibles à chasser.
The rumors prove true, Crassus.
La rumeur est donc vraie, Crassus.
I have heard of these rumors, these stories.
J'ai entendu ces rumeurs, ces histoires.
Women fight with gossip and rumors.
Les femmes se battent avec des commérages et des rumeurs.
Hmm. Well, there must have been rumors.
Hmmm, mais, il a dû y avoir des rumeurs.
And then Julie stopped talking to me and told everyone at school that I was spreading rumors about her brother.
Et après Julie a arrêté de me parler et a dit à tout le monde à l'école que je répandais des rumeurs sur son frère.
I suppose you heard the rumors?
Vous êtes au courant des ragots.
Did you not listen to the rumors when you were spreading them, Mama?
Vous n'écoutiez pas les rumeurs quand vous les répandiez.
And that is the cause of the malicious rumors.
Les autres soldats n'appréciaient pas et ils disaient du mal de lui, bien sûr.
Rumors has it,
Il y a un bruit qui court...
I heard about your rumors.
J'ai entendu des rumeurs.
I know you've all heard rumors that it was the Eastside G's that shot Mendoza, but we do not know yet.
Je sais que vous avez tous entendu des rumeurs que c'est Eastside G qui a tiré sur Mendoza, mais nous le savons pas encore.
If you believed all the rumors about me,
Si tu écoutais toutes les rumeurs, tu serais...
Any truth to the rumors that you received electroshock treatment daily?
Les rumeurs citant vos électrochocs quotidiens sont-elles fondées?
Sheriff Sworn, could you address some of the wild rumors going around about the nature of these attacks?
Sheriff Sworn, pouvez vous confiez certaines folles rumeurs qui circulent sur la nature de ces attaques?
Rumors went around that dad only taught for money.
La rumeur circulait que mon père n'enseignait que pour l'argent.
I bet she's the one who's been spreading rumors about me.
Je parie que c'est elle qui a été la propagation de rumeurs à mon sujet.
You know, there's rumors going around that you're getting really flaky.
Vous savez, il y a des rumeurs qui vont et viennent que vous devenez vraiment étourdi.
Are the rumors true?
Les rumeurs sont vraies?
My suggestion, if we choose to go forward with this, is to leak rumors of prescription drug abuse to the press before the final debate.
Ma suggestion, si on choisit d'aller de l'avant avec ça, c'est de lancer des rumeurs d'abus de médicaments sur prescription à la presse avant le débat final.
With all the rumors I've heard over the years,
Avec toutes ces rumeurs que j'ai entendues au fil des ans,
And yet, I've heard rumors about your life before the church, that you were...
Je suis prête à dévouer ma vie à Dieu. Et pourtant, j'ai entendu des rumeurs concernant votre vie d'avant, que vous étiez...
Tracked the rumors to her.
Pister les rumeurs pour elle.
I have heard rumors.
J'ai entendu des rumeurs.
Rumors started.
Les rumeurs ont commencé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]