Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Saga

Saga перевод на французский

668 параллельный перевод
Moving on with the saga of the evolving invisible Man screenplays...
Mais revenons à la saga des scripts de L'homme invisible...
Using shadows and silhouettes to emphasize the menace inherent in each phase of this saga.
L'utilisation des ombres et des silhouettes afin de souligner la menace permanente dans l'histoire.
SANSHIRO SUGATA ( Judo SAGA )
~ LA LÉGENDE DU GRAND JUDO ~
You will start at 7h30 at no. 34, the "Saga".
Vous allez commencer à 7h30 au 34, le "Saga".
Translation : Maarit Tulkki Saga Vera Oy
Traduction française :
I write saga-novels.
J'écris des romans-fleuve.
I hope the saga of my lonely travels hasn't shocked you.
J'espère que mon odyssée ne vous a pas scandalisée. Non.
It's the saga of a man with very little charm and even less courage.
C'est la saga d'un homme qui a aussi peu de charme que de tripes.
I'll spend the night in Saga, at my married daughter's house.
Je passe la nuit à Saga, chez ma fille mariée.
According to the Notice posted at Saga, it is only I whom they are searching for.
Selon l'Avis affiché à Saga, c'est moi seul que l'on recherche.
I caught a glimpse of her at Saga, at the foot of Mount Atago.
Je l'ai aperçue à Saga, au pied du Mont Atago.
- Michiko Saga
- Michiko Saga
SAMURAI SAGA Aru Kengo no Shogai
SAMURAI SAGA
I like Chanel, she wears so well As time will tell, her clothes are a saga
J'aime Chanel, si charnelle Ses vêtements sont une saga
Church defeated in council house saga. Proletariat victory in the Gisella Marasca case and capitalists defeated in all the other cases.
Défaite du clergé pour la construction, victoire prolétaire dans l'opération Gisella, et défaites capitalistes...
A saga! He owns a lot of property, eh?
Il est riche, alors?
This is an historic day in our saga, Sir James.
Ceci est un jour historique dans notre saga, Sir James.
Saga. please help me.
Saga, aidez-moi.
Saga.
Saga.
Saga, you know what caused this.
Vous savez ce qui a causé cela?
Saga. Don't hide the truth.
Saga, ne nous cachez plus la vérité.
Mr. Saga!
M. Saga!
Saga!
Saga!
What about Mr. Saga?
Et M. Saga?
Here we are at point zero where the Kowalski saga began.
Nous voila au point de depart de la saga Kowalski.
I give you the war.
Maman livre toujours des marchandises de contrebande. - Une vraie saga. - On dirait qu'ils te traitent bien.
This little-known icelandic saga Written by an unknown hand in the late 13th century Has remained undiscovered until today.
Cette épopée islandaise peu connue, écrite par un inconnu au 13ème siècle, restait à découvrir jusqu'alors.
Now it comes to your screens for the first time Fresh from the leaves of iceland's history. The terrible njorl's saga...
La voici pour la 1ère fois sur vos écrans, tirée des pages de l'histoire islandaise, la terrible épopée de Njorl...
We apologize for an error in the saga.
"Nos excuses pour une erreur :"
Getting this very exciting icelandic saga started.
"pour démarrer cette épopée islandaise."
About how to get this exciting saga started again
"sur la manière de commencer cette saga,"
Help the exciting icelandic saga 18-b macnorten buildings, oban.
"Aidez l'Epopée Islandaise" "18b, MacNorten buildings, Oban."
With our thanks going once again To the north maiden icelandic saga society.
à l'Association d'Histoire Islandaise de Malden.
And we apologize to viewers of njorl's saga
"Nos excuses auprès des spectateurs de l'Epopée de Njorl"
By the north maiden icelandic saga society
"l'Association d'Histoire Islandaise de Malden"
It's about this saga.
- C'est à propos du programme. "
Oh, yes, the icelandic saga. Yes.
"Oui," L'épopée Islandaise ".
Well, you're just trying to cash in on the bbc's exciting icelandic saga.
"sur cette excellente série islandaise de la BBC."
In the course of a bbc saga ;
au cours d'une émission de la BBC.
And now, back to the saga.
Retournons à notre Epopée.
♪ See the saga through ♪
Si je vais au bout
We interrupt this program to bring you the latest news of the extraordinary michael ellis saga.
... pour avoir des nouvelles de l'incroyable saga de Michael Ellis.
Think of the saga.
Pense à la légende :
Is it in the saga? Does it tell how they came up?
La légende dit-elle comment ils ont réussi?
The heart-rending saga about a woman hopelessly in love with her husband's mistress.
La saga déchirante d'une femme qui est éperdument amoureuse de la maîtresse de son mari.
After two years of productíon, we present thís saga... ... ín an epíc motíon pícture : Roots.
Après deux ans de production, voici l'incroyable saga... de ce film épique.
Tonight we are extremely proud to present the semi-legendary life story of the prefab four : Dirk, Nasty, Stig and Barry who made the sixties what they are today.
Ce soir nous sommes fiers de vous présenter la saga légendaire des premiers Fab Four, Dirk, Nasty, Stig et Barry, qui ont bouleversé les Sixties :
So ends the bizarre saga of horse racing's most honored stallion... and the man who set him free.
Ainsi s'achève l'étrange saga du plus grand cheval de course et de l'homme qui lui a rendu sa liberté.
It is I, his chronicler, who alone can tell thee of his saga.
Moi seul, son chroniqueur, peut conter son épopée.
Why send the story of my blood-drenched youth page by page? Send this saga of my life, in blood and dust, to His Majesty
Faites parvenir à Sa Majesté cette saga de ma vie, trempée dans le sang et la poussière.
What a saga.
C'est une affaire sérieuse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]