Sail away перевод на французский
167 параллельный перевод
Terangi, don't sail away on the ship.
Terangi, ne t'embarque pas sur le bateau.
Don't sail away.
Ne pars pas.
There will come a day when he'll sail away without even saying good-bye.
Mais il viendra le jour, où il mettra les voiles... sans un mot d'adieu.
Sail away to a desert island probably and lord it over the monkeys.
Tu n'auras plus qu'à régenter les singes sur une île déserte!
I wish we could get on it and sail away to....
Si on pouvait monter dessus et partir loin...
So Doudou and I we decided to embark and sail away.
Alors Doudou et moi, on a décidé de s'embarquer et de ficher le camp.
You're going to sail away with your ship.
Embarquez...
We wanted to sail away, See lots of things.
On voulait naviguer. Voir plein de choses.
Sail away with me to Memory Island
Vogue avec moi Vers l'Ile du Souvenir
All you have to do is get on that boat and sail away.
Vous n'avez qu'à monter sur ce bateau et partir.
Your father told me how you used to take trips together... how the big plan was to sail away to South America someday.
Ton père m'a parlé des voyages que vous faisiez ensemble... et de votre plan de partir à la voile vers l'Amérique du Sud un jour.
To sail away on a boat.
nous embarquer.
The navy was desperate enough to take me, but not foolish enough to let me sail away by myself.
La marine s'est résignée à m'engager mais pas au point de me laisser naviguer tout seul.
Glide upon the trackless waters, sail away, my ship of magic
Glisse sur les eaux sans chemins, Navigue loin, mon navire magique,
How are you going to feel if you sail away leaving helpless children behind?
Comment vous sentirez-vous en laissant des enfants en détresse derrière vous?
They agree done this signal before he sail away.
Ils sont d'accord, envoie ce signal, avant qu'ils ne repartent.
Do you plan to sail away, great Caesar?
Comptez-vous lever l'ancre?
Remember always, that after the battle of Actium with Octavian dead and Antony dead you saw the victor sail away on her golden barge.
Rappelez-vous qu'après la bataille d'Actium... quand Octave et Antoine furent morts... vous avez vu le vainqueur... partir dans son navire doré.
I came to ask you to give up your quest and sail away with the Argonauts in peace.
Je suis venue te demander de renoncer à ta quête... et de partir paisiblement avec les Argonautes.
And the Greeks pretend to sail away, mm?
Et les Grecs font croire qu'ils ont repris la mer.
And sail away now.
Et prendrons la mer
Sail away, Lalaha, New Jersey, Port Said and Crewe.
Sail away, Lalaha, New Jersey, Port-Saïd et Crewe.
Let's sail away.
Naviguons plus loin.
Like, maybe the way he'd built that little yawl to suddenly sail away on for good Right Right But the Commodore had a lot of unfinished business Yeah Like painting
Il me l'a rendue le lendemain sans me dire d'où elle venait.
Nobody's gonna sail away, Hogan.
- Ils ne s'éloigneront pas.
You sons of freedom cheerful companions gaily sail away!
Allez, fils libres joyeux compagnons faites voile avec joie!
Well, I drove up into the hills to the old sugar cane fields... to watch you sail away.
Bobby, que s'est-il passé? Je suis monté au sommet de la colline pour voir ton bateau partir.
and their battleship would sail away sending a touching salute
Et si leur navire de guerre s'était éloigné... en nous envoyant un salut émouvant.
People don't drop everything and sail away to Bora Bora.
On ne lâche pas tout pour partir pour Bora Bora.
So you're just gonna sail away, all by yourself?
Donc vous allez partir à la voile, sans personne?
Someday, if I had the money, I'd take you and sail away.
Si j'avais de l'argent, je t'emmènerais sur un bateau.
Don't let it sail away again.
Ne la laisse pas t'échapper de nouveau.
We wished one day we'll get on one of these boats and sail away.
On espérait partir au loin, dans ces bateaux.
All I want to do is sail away.
Pour voguer au loin.
I'll be captain soon, we can sail away.
Attends, reste avec moi. Je serai bientôt capitaine, nous partirons.
Sail away with me.
Viens avec moi, partons sur la mer.
At the docks, we get bored watching ships sail away. Ships we will never sail on.
On s'ennuie près des quais à regarder passer des bateaux qu'on ne prendra jamais.
We just sail away?
- Comme ça?
We can sail away.
On part.
You take to the ships and sail away...
DOCTEUR :
Waiting to sail your worries away
Attendent de partir Et chasser vos soucis
Sail far away from Lullaby Bay
S'éloigner bien loin De la baie des Berceuses
So, I shall sail her to the other side of the island, then we'll go away.
Je le mènerai de l'autre côté de l'île, puis nous partirons.
If you want to really show how important you are what you can get away with you make little paper airplanes and you sail them right up somebody else's ass.
Si on veut montrer à quel point on est important, ce qu'on peut se permettre, on fait des avions en papier, et on les envoie sur le cul de quelqu'un.
- We'll sail right away.
Appareillons immédiatement.
- Well, if they sail away, we're sunk.
- S'ils s'éloignent, c'est la fin.
But the sail flared up, slipping away, and did not answer.
Mais la voile a pris le vent Et en s'éloignant, Elle n'a rien répondu.
Lieutenant Yes, ma'am. Would you like to sail away on her?
Aimeriez-vous être à bord et partir en mer?
- Sail away!
- C'est parti!
He seemed so much disappointed, for he was going away to a foreign country and his ship was to sail in a day or two.
Il en a paru tellement contrarié, car il partait à l'étranger et son bateau prenait la mer 1 ou 2 jours après.
He left the yacht voluntarily, alive, on an inflatable raft that he had hidden away before we set sail.
Il a quitté le yacht de lui-même, en vie... sur un radeau pneumatique qu'il avait caché avant le départ.
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
away from you 37
away party 43
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
away from you 37
away party 43