Seek перевод на французский
6,284 параллельный перевод
♪ the happiness I seek
♪ the happiness I seek
Have to say that your father has told you to seek peace. To admit your mistakes and forgive.
Dis que ton père t'a demandé de maintenir la paix, de reconnaître vos erreurs et de pardonner.
The pope will not seek capital vengeance.
Le pape en restera là.
I've come to seek a lasting truce.
Je suis venue pour une trêve durable.
If what you seek is forgiveness, then I suggest you look elsewhere.
Si ce que tu cherches, c'est le pardon, alors je te suggère d'aller voir autre part.
There will always be those who seek to harm us, But it will not weaken us.
Il y aura toujours des gens qui chercheront à nous faire du mal, mais ça ne nous affaiblira pas.
By creating an artificial intelligence designed from the very beginning to seek connection.
En créant une intelligence artificiel conçue dès le départ pour rechercher de la connexion.
William Jagger will intensify his efforts to seek me out, and I can't bear the cost of that, secrecy being my greatest defense.
William Jagger va intensifier ses efforts pour me chercher, et je ne peux pas supporter ça, le secret étant ma grande défense. Comme je disais, que vas-tu en faire?
Whatever obstacles presented themselves during the day or night, we could seek out and find each other again in bed.
Quelque soit les obstacles qui se présentaient durant le jour ou la nuit, nous pouvions nous chercher et nous retrouver tout les deux au lit.
I merely seek to avail myself of a fine product.
Je veux juste me procurer un bon produit.
And hide and seek.
Et à cache-cache.
You came to seek revenge, too, huh?
Vous êtes venu pour vous venger aussi?
Seek out her friends, her families.
Cherchez ses amis, sa famille.
I will help you find that which you seek.
Je vais t'aider à trouver ce que tu recherches.
If you seek the guardian of waters, all you have to do is summon her.
Si tu cherches le gardien des eaux, il faut juste la convoquer.
I believe on this day Moloch will seek to unleash hell on Earth.
Moloch va vouloir déchaîner l'enfer sur Terre.
I've come to seek my Destiny.
Je suis venu chercher ma Destinée.
You have what I seek, Succubus!
Tu as ce que je cherche, Succube!
- Seek? Seek what?
- Ce que vous cherchez?
"He shall rise and seek Her out, The Succubus, The One."
"Il devra se relever et La chercher. La Succube. L'Unique."
What is it you seek, children?
Que cherchez-vous, mes enfants?
Just curious why you'd seek her company.
Curieuse de savoir pourquoi tu recherches sa compagnie.
If you seek to rebuild with only the crescents, you may as well stay in your hovels in the bog.
Si tu cherches à reconstruire qu'avec les croissants, autant rester dans vos taudis des marécages.
Yes, unless, of course, they decide to seek retribution for decades held in exile, and Hayley will find herself in the middle of an uprising, one that will only provoke further violence.
Oui, à moins que, naturellement, ils décident de châtier durant des décennies tenu en exil, et Hayley se retrouvera elle même au milieu d'un soulèvement, qui provoquera, seulement plus de violence.
Wherever we go, however far we run, those who seek power and revenge will hunt us.
Tous ensemble. Où que l'on aille, peu importe la distance, ceux qui cherchent pouvoir et vengeance nous traqueront. Ils la pourchasseront.
We will remember those who perished as we seek to disinfect this town of its worst elements.
On se souviendra de ceux qui ont péri pendant que l'on désinfectera la ville de ses pires éléments.
Max likes to play hide and seek.
Max aime jouer à cache-cache.
Maya, the answers you seek are in here.
Les réponses que tu cherches sont ici.
I seek neither.
Ni l'un ni l'autre.
I commend you for your strength and courage, in holding our home against those who would seek our life.
Je vous suis reconnaissant pour votre force et votre courage, pour avoir maintenu notre maison face à ceux qui voulaient s'en prendre à nos vies.
You seek an alliance with us against Florence?
Vous souhaitez que nous soyons alliés contre Florence?
This Book Of Leaves you seek.
Ce livre des Feuilles que tu recherches.
I wouldn't dare seek an audience with only my charm to convince you of my goodwill.
Je n'oserais pas demander une audience avec mon seul charme pour vous convaincre de ma bonne volonté.
* I must go seek some dewdrops here *
♪ Je dois aller chercher quelques gouttes de rosée ♪
And may you find the one you seek.
Et que tu trouves celui que tu cherches.
And I'll give you all the answers you seek.
Et je te donnerai toutes les réponses que tu cherches.
In order to punish those who have insulted me and my family, I declare today that I will seek vengeance against Ragnar Lothbrok.
Afin de les punir de nous avoir insultés, je déclare aujourd'hui que j'aurai ma vengeance contre Ragnar Lothbrok.
In order to punish those who have insulted me, I will seek vengeance against Ragnar Lothbrok.
Afin de punir ceux qui m'ont insulté, j'irai chercher vengeance contre Ragnar Lothbrok.
I promise you I only came here to seek justice.
Je vous promets de n'être venu ici que pour réclamer justice.
After all, they have never taken kindly on those who seek to join them, pretending in their vanity to be gods themselves.
Après tout, ils n'ont jamais gentiement pris ceux qui ont cherché à se joindre à eux, prétendant dans leur vanité, être eux-mêmes des dieux.
IT'S JUST LIKE HIDE-AND-SEEK.
C'est comme à cache-cache.
It's not my forgiveness you should seek.
Ce n'est pas mon pardon que tu dois chercher.
I thought him the serpent I seek until I read your letter.
Je pensais qu'il était le serpent que je recherche jusqu'à ce que je lise cette lettre.
Maybe she provided you with a reason to seek treatment for yourself.
Peut-être qu'elle vous a permis de vouloir un traitement également.
We seek a home, around every bend,
Nous cherchons une maison à chaque tournant,
The person you want to seek revenge is the Prime Minister.
La personne de qui tu veux te venger, c'est le Premier Ministre.
They play hide-and-seek?
Ils jouent à cache-cache?
How long must you play hide-and-seek?
Pendant combien de temps devez-vous jouer à cache-cache?
We will strike camp tomorrow, and, armed and ready, we will go to seek battle, as our father Odin has taught us.
Nous attaquerons demain, et, armés et prêts, nous irons nous battre, comme notre père Odin nous a appris.
We seek this necromancer.
Combien de vraies heures depuis que j'ai fait pipi?
Magni blandinn megintira fullr er hann lia godra galdra gamanruna. Now, say the name of the one you seek.
Dis le nom de celui que tu cherches.