Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Shapes

Shapes перевод на французский

758 параллельный перевод
Today, Manco's city lies scattered over a square mile of forest, so choked with vegetation it takes time to make out the shapes of the buildings,
Aujourd'hui, la ville de Manco est dispersé sur un mille carré de forêt, ainsi obstrués avec la végétation cela prend du temps de redessiner la forme des bâtiments,
And in the ghostly shapes we passed, it was easy to imagine the Spaniards on their fragile craft,
et dans des formes spectrales que nous avons passées, il était facile d'imaginer les Espagnols sur leur bateau fragile,
The Devil is everywhere and takes all shapes.
Le démon est partout et prend toutes les formes.
Knowest thou, rash youth... devouring flames,... foul monsters, shapes of death beset the path?
Sais-tu, jeune téméraire, que tu vas croiser sur ta route des flammes rugissantes, et des monstres horribles?
It's my business to see that you gals keep your shapes, Duchess!
Je veux surtout que vous soyez d'attaque, duchesse!
The poet's pen turns them into shapes and gives to airy nothing a local habitation and a name.
La plume du poéte leur prête une forme et assigne au néant aérien une demeure locale et un nom.
And girls of all nations, shapes and sizes.
Et des filles... Des filles de tous les pays...
He'll be able to see differences of light, and make out shapes and forms.
Il verra les différences de lumière et percevra des formes et des ombres.
They came in all shapes and sizes, from little, crawling horrors about the size of a chicken to hundred-ton nightmares.
Elles étaient de toute forme et de toute taille, de petits monstres rampants de la taille d'un poulet, à des horreurs pesant des tonnes.
This is resolving into the old argument of what shapes human destiny :
On en revient à la vieille question sur ce qui fonde le destin d'un homme :
People have always bred the dog into fantastic shapes.
Les gens ont toujours élevé les chiens sous des formes fantastiques.
The shifting shapes begin to clear.
Les formes mouvantes s'éclaircissent.
'The architecture, for instance - new lines, new shapes,'generally referred to as early 20th-century modern warfare.
L'archítecture, par exemple. Des lígnes et des formes nouvelles, symboles de la guerre moderne du début du 20e síècle.
Theres a divinity that shapes our ends, rough hew them how we will.
Dieu donne forme au destin que nous ébauchons.
The shapes reveal the past, the present and the future.
Leur forme révèle le passé, le présent et l'avenir.
Country boats of all shapes and sizes brought the jute to the factories.
On l'apportait par bateaux de tout genre à la manufacture.
These peasant shapes are not to my taste.
Ces paysannes ne sont pas de mon goût.
Only the unchanging shapes of fear and doubt and death are from our world.
Il n'y a que les inalterables formes de la peur, du doute et de la mort qui soient de notre monde.
I think it is the weakness of my eyes that shapes this monstrous apparition.
Ce doit être ma mauvaise vue qui crée cette vision monstrueuse.
The shapes of bodies or objects buried for over 2,000 years are reconstructed this way.
Les formes des objets ou des corps, enfouies depuis 2000 ans sont ainsi reconstituées.
I've said it before.. to all sizes and all shapes.
Je l'ai dit avant. À des filles de tous genres.
I usually might get the shapes of these things.
D'habitude je distingue les formes.
Shapes up to burn down either your place, or my brother's.
Ils vont incendier votre ferme ou celle de mon frere.
I do not know what power shapes my way, but my feet are set upon a road that I must follow.
J'ignore quelles puissances tracent ma voie... mais je dois suivre la route qui m'est montrée.
WITH ALL SHAPES OF PEOPLE : THEIR FACES, THEIR LEGS, THEIR ARMS...
Leurs visages, leurs jambes, leurs bras...
"To spy into abuses, " and oft my jealousy. "Shapes faults that are not..."
"... d'espionner les abus, et maintes fois ma jalousie façonne des fautes qui n'en sont pas. "
Twelve sets of eyes, ears, shapes and sizes.
Douze paires d'yeux, d'oreilles, douze paires de mains.
So, his rage and his will to be the best turn into new shapes.
Donc, sa rage et son envie éclatent en adoptant d'autres formes.
Oh, well, now that my vision has cleared up a bit and I'm beginning to see shapes and colors at more than 6 inches away you're beginning to look pretty good to me since I haven't anything to do for the next 1 0,000 years....
Maintenant que j'y vois un peu plus clair et que je distingue les formes et les couleurs à plus de vingt centimètres, vous commencez à me plaire. Je n'ai rien de prévu pour les prochaines 10 000 années...
Trees and vines laden with fruit of strange shapes and colors.
Les arbres étaient chargés de fruits opulents et étranges.
Evil has many shapes and faces
Le malin aime à se déguiser.
You made the words ring true and fair, just like a fiddle shapes sound.
Les mots sonnaient vrais et justes, comme le son d'un violon.
Then, luckily, life shapes us differently, maturity comes... greater detachment in judgment, a more objective view of things, a more rational, concrete conception... that's it...
Puis, heureusement, la vie change, la maturité vient... une plus grande prudence dans le jugement, une vision plus objective des choses, une conception plus rationnelle, plus concrète.
Cages come in all sizes and shapes, even bank-shaped.
Il y en a de toutes sortes. Des cages en forme de banque, avec des tapis.
It ascends me into the brain and dries me there all the foolish, dull and cruddy vapors which environ it, makes it apprehensive, quick, forgetive, full of nimble, fiery and delectable shapes, which, delivered o'er to the voice, the tongue, which is the birth,
Il monte au cerveau, où il dissipe les brumes de la sottise balourde, et rend l'esprit vif et propre à saisir les choses fines et délectables. La langue, que le cerveau anime, devient spirituelle.
Full of girls of all shapes and sizes.
Je perds le fil. Un établissement peuplé de filles de tous gabarits et nationalités.
Evil spirits take so many shapes, it's completely confusing.
Les démons ont tant de visages qu'on s'y perd.
Yeah, that's about the way it shapes up, Ed.
Oui, on dirait que c'était nécessaire, Ed.
Well, if she was telling the truth, which she usually does, it shapes up something like this.
Eh bien, si elle disait la vérité, comme c'est souvent le cas, voilà à quoi ça ressemblerait.
We'll see how you shape up by the end of the week. I'd say she shapes up pretty well.
Nous avons chacune six élèves par jour.
These shapes suggest some kind of apparatus, instruments.
Ça me fait penser à une sorte de... de machine... d'instrument.
The flesh and brain and what you call the personality, distilled down into these compact shapes.
Leur chair, leur cerveau et ce que vous appelez la personnalité, ont été distillés en ces formes compactes.
Colours, shapes, mathematical equations, fused and blurred.
Des couleurs, des formes, des équations mathématiques ont fusé.
There is no way to judge what the unusual shapes will do to the energy flow.
Nous ignorons comment ils réagiront au flux d'énergie.
I can see some blue, some purple. Some little, black oval shapes.
Je vois du bleu, du mauve, de petits ovales noirs.
I think it is the weakness of mine eyes that shapes this monstrous apparition.
C'est suremment la faiblesse de mes yeux qui produit cette horrible vision.
This clod of overturned, fresh earth, rectangular shapes, like at the angles of the tufts of grass, is a grave which I found close to the hut.
Ce monticule de terre fraîchement remuée, rectangulaire, avec aux angles des touffes d'herbe est une tombe que j'ai découverte près d'une cabane.
neither beings nor colours nor shapes were the same.
Ni les êtres ni les formes ne se ressemblaient.
Later on, other shapes will begin to stir.
Ensuite, les autres formes se réveilleront.
There's all sorts of shapes.
Il y a toutes sortes de formes.
Ever since you told me how you could see shapes in it...
Depuis que vous m'avez dit comment on pouvait y voir des formes...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]