Shape or form перевод на французский
80 параллельный перевод
The one thing in the world that I care for is trout... in any shape or form. Especially on the end of a line.
M. Allenbury, s'il y a une chose que j'aime, c'est la truite sous toutes ses formes, surtout au bout d'une ligne.
Members of the jury are instructed not to discuss the details of the case in any manner, ways, means, shape or form.
Les membres du jury ont l'ordre de ne pas discuter de l'affaire, de quelque façon que ce soit.
Mrs. Coote, I have no intention of playing the part of a cow... in any manner, shape or form!
Mme Coote, je ne jouerai pas le rôle d'une vache, sous aucune forme!
"It doesn't look awkward in any way, shape or form."
"Ça n'a pas du tout l'air bizarre."
- What I'm saying is, and this is not a come-on in any way, shape or form, is that men and women can't be friends, cos the sex part always gets in the way.
- Selon moi, et ce n'est en aucun cas de la drague, un homme et une femme ne peuvent pas être amis sans que le sexe s'en mêle.
In whatever shape or form it may come.
Quelle que soit la forme qu'il aura.
No, I'm against marriage... in any shape or form.
Non, je suis contre le mariage... sous quelque forme qu'il soit.
With the caveat that... it is not to be made public in any way, shape or form
Avec la restriction qu'elle ne doit en aucune manière être rendue publique.
- The ability to change shape or form. - The ability to change shape or form.
La capacité de changer de forme.
In no way shape or form, Sir.
En aucune manière, Monsieur.
Let's get one thing clear. In no way, shape or form do I think of you as a guy.
Il avait l'air vrai, comme à l'école militaire.
There's nothing about the Patriot Act I am ashamed of in any way, shape or form.
Il n'y a rien dans le "Patriot Act" dont j'ai honte, en aucune manière.
I'm certainly not licensed in any way, shape or form.
Mais j'ai pas le brevet.
The human race would survive in some shape or form.
La race humaine survivra sous une forme ou une autre.
There's no doubt about that Thank you, miss I, er regret that my arrangements in life combined with circumstances beyond my control will make it impossible for me ever to renew that offer in any shape or form
J'ai refusé, cela ne fait aucun doute. Merci. J'ai bien peur que... ma situation et des circonstances indépendantes de ma volonté
You are not responsible for Br Birdseye's murder in any way, shape or form.
Vous n'êtes pas responsable, de près ou de loin, du meurtre de Brian Birdseye.
They can not be legitimized in any shape or form.
On ne peut les cautionner en aucun cas.
I mean, we cannot afford to have those unretouched Natalie proofs out there in any way, shape or form, and I-I cannot tell you how royally screwed she and this entire magazine could be.
On ne peut pas laisser sortir les photos non retouchées de Natalie sous quelque forme que ce soit. Je ne peux pas te dire dans quelle merde elle et ce magazine seraient!
You can't harass me in any way, shape or form.
Vous ne pouvez pas me harceler de quelque façon que ce soit.
Putting together a team to help assist him in some shape or form or capacity.
Il forme une équipe susceptible de l'assister de toutes les manières possibles.
It's not gonna help us in any way, shape or form.
Ça nous aidera pas du tout.
Listen, if my one is in any way, shape or form attractive, let's take them back to the ranch, pronto.
Écoute, si la mienne a des formes ou un physique assez excitant, on les ramène au ranch, pronto.
In no Way, shape or form do I feel any feelings of intimacy towards you... ... in any way whatsoever.
Je ne ressens aucune forme d'attirance à votre égard, d'aucune façon.
So they have no shape or form, and they pretty much hate people.
Ils n'ont pas de forme propre et détestent les humains.
So, if any of you out there knows anyone in Suffolk with a boat of any shape or form, give them a ring.
Si par hasard vous avez un ami dans le Suffolk qui possède une embarcation, appelez-le.
The only way we can ever hope that this, in any way, shape or form,
Si on veut avoir l'espoir que, d'une manière ou d'une autre,
Do you understand you may not disrupt or inconvenience the court in any way, shape or form?
Comprenez-vous que vous ne pouvez interrompre ou incommoder la cour, sous quelque forme que ce soit?
Not in any way, shape or form, all right?
En aucune façon, d'accord?
I am not Miss Farrell's husband, nor her fiance, in any shape, form, or manner.
Je ne suis ni le mari de Mlle Farrell, ni son fiancé, d'aucune façon.
I say good-bye to you. In no way, shape, or form do you say good-bye to me.
Je te dis au revoir, ll n'est pas question que tu me dises au revoir,
I'm sorry, Dr. Baird's no longer... connected with this institution in any way... shape, fashion, or form.
Désolé. Le docteur Baird ne fait plus partie... de cette institution de quelque manière que ce soit.
You see, being as how your friend was in no way, shape, or form likely to commit suicide, we have to consider the alternative - - murder.
- Voyez-vous... Elle n'avait aucun motif pour se suicider. Nous envisageons l'hypothèse du meurtre.
Or else, they start losing human shape or revert completely to tanuki form.
Sans quoi ils perdent leur forme humaine et redeviennent des Tanuki.
I don't want you discussing this case with her in any shape, way or form.
Vous ne parlerez pas de cette affaire avec elle, sous aucune forme.
See, you're not supposed to give your Greek letters to your girl... no shape, way or form.
Les frangins vont le corriger.
If some lives form a perfect circle others take shape in ways we cannot predict or always understand.
Si certaines vies forment un cercle parfait dautres suivent des chemins qu'on ne peut prédire ni comprendre
- I'm sorry, Mr. Leery, but there's obviously a serious undercurrent of tension between Dawson and Mrs. Kennedy... and it seems to me that the only way that they can have peace is if they confront the issue that Mrs. Kennedy finds your son to be completely and totally without a talent or ability or any way, shape, or form.
Désolée, mais les relations sont tendues entre Dawson... et Mlle Kennedy et la seule solution... c'est de reconnaître que Mlle Kennedy trouve... votre fils dénué de tout talent, quel qu'il soit.
No one, in any way, shape, or form, should be censored.
Personne ni quoi que ce soit ne devrait être censuré.
None of the components in the house have been messed with, mixed up, diluted, or tempered with in any shape form of fashion, whatsoever.
Aucun des éléments dans la maison n'a été mis en désordre ni bougé, ou abîmé sous aucune forme que ce soit.
And that I will never again show ill temper in any way, shape, or form on a golf course.
Je ne me laisserai plus emporter par la colère sur un terrain de golf.
You know you cannot change your appearance in any way, shape, or form.
Tu sais que tu ne peux pas changer d'apparence en aucune manière, intérieur ou extérieur.
I will not tolerate terrorism in the halls in any shape, form or fashion.
Je ne tolérerai de terrorisme dans les couloirs sous aucune forme.
Carter... correct me if I'm wrong on this, but is it not a fact of parallel dimension physics that each of us exists somewhere in some universe in whatever way, shape, or form we can imagine?
Carter, corrige-moi si je me trompe, mais n'est-ce pas un postulat des dimensions parallèles que nous existons dans un univers sous n'importe quelle forme qu'on imagine?
Any way, shape, or form we can imagine. We've seen it for ourselves.
Toute forme ou apparence imaginable.
The substance causing this odor is not toxic in any way, shape, or form.
La substance qui provoque cette odeur n'est aucunement toxique, ni par sa forme ni par sa composition.
Not in any way, shape, or form.
Jamais de la vie.
There is no circumstance under which we are together in any way, shape, or form.
Il y a aucune chance que nous soyons ensemble d'une quelconque manière.
I swear to abide by Katie's rules and regulations of camera use and to not offend this entity, or whatever it is, in any way, shape, or form, so help me God.
Je jure de me soumettre aux règles d'utilisation de caméra de Katie, et de ne pas offenser cette entité, peu importe ce que c'est, de quelque manière que ce soit, je le jure.
Not in any way, shape, or form.
Non, absolument d'aucune façon.
Well, it means you just bought yourself some pain for no reason, because if I or Detective Flack grabbed your head and slammed it into the table like you just said, there would be a transfer of energy to the back of your head and a bruise would form in the shape of a hand.
Ça veut dire que tu t'es infligé beaucoup de douleur pour rien, parce que si l'inspecteur Flack ou moi on t'avait cogné la tête contre la table, il y aurait eu un transfert d'énergie depuis derrière ta tête et un bleu en forme de main.
And while I don't condone behavior of that kind in any way, shape, or form, I gotta say, the look on Telford's face when you put him down was priceless.
Et même si je ne cautionne pas les comportements de ce genres en aucune façon, je dois dire, que le regard qu'avait Telford sur visage quand vous l'avez envoyé par terre n'avait pas de prix.