Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / She didn't die

She didn't die перевод на французский

311 параллельный перевод
She's the only dream I ever had that didn't die in the face of reality.
Elle est le seul de mes rêves que la réalité n'a pas détruit.
But I know now she didn't die in vain.
Mais je sais aujourd'hui que ce n'était pas en vain.
She didn't die from the venom.
Elle n'est pas morte du venin.
And Blanche whom I loved didn't love me so she had to die.
Et Blanche... Je l'aimais... mais elle ne m'aimait pas. Elle devait mourir.
She didn't die... she ran away... I know, I checked.
Elle n'est pas morte, elle s'est enfuie.
You won't tell Aron that she didn't die?
Ne dis pas à Aron qu'elle n'est pas morte.
She didn't want to die!
Elle voulait pas mourir!
- She didn't die.
Non, merci.
I mean, like if his folks did like her and she didn't die.
Si cette fille rencontrait l'amour et ne mourait pas?
Well, it is possible of course she didn't die, then I was right to leave her.
Peut-être n'est-elle pas morte et ai-je alors bien fait de la laisser.
When your friend Betty told you that your double was sick and that she would die soon, you believed her right away, didn't you?
Quand ton amie Betty t'a dit que ton double était malade et qu'elle allait bientôt mourir, tu l'a cru sans te poser de questions, c'est bien ça?
She didn't die because of the beatings, hits were violent but not deadly.
"On exclut une syncope cardiaque due aux coups. " Les coups ont été violents, mais non mortels. "
She didn't die in her bed, someone took her there later.
Elle n'est pas morte dans sont lit. On l'y a mise après.
At the time I didn't know that her illness was incurable nor that she had been sent home from the hospital to die.
Je ne savais pas qu'elle avait un mal incurable et qu'on l'avait ramené de l'hôpital pour la laisser mourir à la maison.
And then if she didn't take the pox and die!
Et elle a attrapé la variole et en est morte.
She didn't die in her bath?
Elle est pas morte dans son bain?
My aunt was a lackluster, but she didn't deserve to die like that.
"Ma tante était une vieille chouette, mais elle ne méritait pas de mourir comme ça."
She said : "You didn't want to offer yourself to the Holy Virgin and you will die before night".
Elle a dit : "Vous ne vouliez pas vous offrir à la Sainte Vierge et vous mourrez avant nuit."
You know, my wife didn't just die, she was murdered.
Tu sais, ma femme n'est pas morte, elle a été assassinée.
I'm glad she didn't die. I'm glad.
Je suis content qu'elle ne soit pas morte.
I didn't think she would die like this!
Disparue à jamais!
- Yes. I couldn't believe it. I didn't think she was gonna die.
Je ne pensais pas qu'elle mourrait.
However, we can see to it that she didn't die in vain.
Cependant, nous pouvons veiller à ce qu'elle ne soit pas morte en vain.
Unfortunately, what she stood for didn't die with her.
Malheureusement, les idées qu'elle défendait vont lui survivre.
She didn't die. She's alive!
Elle n'est pas morte.
She didn't die straight away.
Elle n'est pas morte de suite.
She didn't die or no- -
Ça n'a pas été triste. Elle n'est pas morte.
I knew she would die, so I didn ´ t lie to her,
Je savais qu'elle allait mourir et je ne lui ai pas menti.
She didn't die.
Elle n'est pas morte.
So she's liable for negligent homicide, only in this case... in this case the guy didn't die.
Elle est inculpée pour homicide involontaire, sauf que là... Là, le type n'est pas mort.
She didn't have to die.
Elle n'aurait pas dû mourir.
She didn't die, did she?
Elle n'est pas... morte?
... she didn't die giving birth to me
Elle n'est pas morte en couche!
She didn't die in a back yard.
Elle n'est pas morte dans l'arrière-cour.
No. She didn't die until the cenotaph was activated.
Non, elle n'est morte qu'à l'activation du cénotaphe.
She didn't die in the desert, she died here.
Elle n'est pas morte dans le désert mais à la sortie de L.A.
I see. You sure she didn't die?
Elle n'est pas morte?
I got bad news for you. She didn't die.
- Pas de chance, elle est pas morte.
She didn't deserve to die like that.
Elle ne méritait pas de mourir comme ça.
- She didn't deserve to die at all.
- Ou de mourir tout court.
We assume that she didn't die instantly.
Nous supposons qu'elle n'est pas morte sur le coup.
All we know is she's a young woman who didn't die happy.
On sait qu'elle est jeune et qu'elle a eu une mort pénible.
When Salma was born, she didn't even cry. I thought I'd die!
Quand Salma est née, elle n'a ni crié, ni bougé.
- You think she didn't die?
- Tu ne la crois pas morte?
She didn't want his name to die with him.
Elle ne voulait pas que son nom meure avec lui.
I hope she didn't die hard.
Elle est pas morte à la dure?
- No, she didn't die!
- Non, elle n'est pas morte.
Didn't she die like five years ago?
Elle est pas morte il y a cinq ans?
She didn't deserve to die like that.
Elle ne méritait pas de mourir ainsi.
She didn't deserve to die at all.
Elle ne méritait pas de mourir tout court.
Secondly, she didn't die in glorious battle.
Deuxièmement, elle n'est pas morte au combat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]