Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Shifty

Shifty перевод на французский

245 параллельный перевод
Her attitude, her shifty look made me suspect her.
Son attitude, son regard fuyant m'ont éclairée.
Shifty was gonna give us 25 %.
Shifty nous aurait donné 25 %.
Shifty would have given you 15 %, and that's all.
Non, 15 %, et pas plus.
The Cheyenne are a shifty lot.
Les Cheyennes connaissent mieux le terrain.
Jim Vincent was tough and shifty, like an alley cat, and about as hard to handle.
Jim Vincent était dur et sournois, comme un chat de gouttière, et tout aussi difficile à manipuler.
Each got one shifty eye, them two.
Ils ont tous deux l'œil pas très clair.
He's as shifty as smoke, but I love him.
Je l'aime beaucoup.
You ain't got nothin'to worry about. Ain't nobody gonna hit you. You're too shifty.
Ne vous en faites pas, vous êtes trop fuyant pour être atteint,
Shifty Henry said to Bugs For heaven's sake
Shifty Henry a dit à Bugs Dis donc, mon vieux
Bugsy turned to Shifty and he said, Nix, nix
Bugsy a dit à Shifty vas-y si tu veux
Who said I had anything against her? She was shifty as smoke, but I liked her.
Elle était imprévisible, mais je l'aimais bien.
Look at those beetling brows. Look at those shifty eyes.
Regardez ces petits sourcils de fouine, ce regard fuyant.
I only mention this... to show the kind of people we're dealing with... Real shifty.
J'évoque ce fait pour vous donner une idée du caractère fourbe de ces gens.
Just wanna have a shifty.
Laisse-moi jeter un œil.
She's got that shifty-eyed look.
Elle a le même regard fuyant.
Pardner, there's a shifty side to you that I'm just beginning to appreciate.
II y a un côté sournois chez toi que je commence juste à apprécier.
How many politicians can look in the camera without looking shifty?
Combien de politiciens peuvent fixer la caméra sans avoir l'air retors?
Well, aren't I the shifty old sly boots then?
Je ne suis plus une immonde crapule?
- Really? - You must remember. Always shifty.
Rappelle-toi, jamais dans les yeux.
Oh, you shifty nigger!
Roublard de nègre!
ISN'T THAT OUR OLD PAL, SHIFTY, OVER THERE? YEAH.
C'est pas Shifty, là-bas?
NICE SEEING YOU AGAIN, SHIFTY.
C'est un plaisir de te revoir.
OH, THAT'S A CUTE KID, SHIFTY.
Elle est mignonne.
Listen, shifty one!
Ecoute à présent, têtu!
Look, there's a cop I know who's a little shifty, but he's basically okay.
Écoute, je connais un flic un peu girouette, mais à peu près honnête.
- there was something shifty about his left eye! ".
"Il avait quelque chose de faux dans l'œil droit!"
You know as well as I do that she's too shifty to be directly involved.
Elle est beaucoup trop maligne pour qu'on puisse le prouver.
That Shifty Maggot.
- Ce sournois.
Don't be shifty with the boys. This car's perfect.
Elle est parfaite, cette voiture.
Look at her shifty eyes.
Regarde ses yeux sournois.
Did that kid look shifty to you?
Tu ne le trouves pas un peu louche?
I feel the vibration in the ground with my feet, but this sand is so loose and shifty, it makes everything look fuzzy.
Je sens les vibrations dans le sol avec mes pieds, mais ce sable est trop fluide, trop mouvant, c'est comme marcher sur de la fourrure.
His eyes are shifty... and cunning.
Le regard fuyant... et rusé.
This guy's really shifty, the gold...
- Celui-là n'est pas très clair...
All this greediness and lying and shifty lawyers and phony doctors!
C'est ces avocats cupides... et menteurs et ces médecins bidons?
You note the shifty eye, the hand in the pocket.
Notez le regard rusé, la main dans la poche.
- " Nixon is a shifty-eyed goddamn liar.
- " Nixon est un fieffé menteur.
Shifty-lookin'bleeder.
Le genre faux cul.
Nasty French planet - filled with shifty, backstabbing, croissant-sniffing nitwits.
Maudite planète française. Pleine d'idiots sournois avaleurs de croissants.
I think the wolf did it, that shifty old tramp.
Je pense que c'est le loup qui a fait ça, ce vieux clochard sournois.
- Shifty, ugly, inadequate - - hang on - actually that's you, sir.
Louche, moche, complexé... Désolé, ça c'est vous.
What are you up to, then, shifty?
Alors, quoi de neuf?
The usual lies became apparent. Her eyes grew shifty, her touch less sincere.
Mensonges habituels, regards fuyants, caresses moins convaincantes...
They seem shifty, standoffish.
Ils ont l'air sournois et froids.
The shifty eyes of detective novels have a certain basis in fact.
L "'oeil fuyant ", cher aux polars, n'est pas sans fondement.
You're pretty shifty, aren't you?
Tu es plutôt louche.
" The man was about 40, with shifty eyes.
P.S. : " L'homme a la quarantaine et un regard fuyant,
I don't trust you, Gomez, you've got shifty eyes and no good butler wears a moustache.
Très bien.
- Shifty, too.
- Et son regard oblique.
SHIFTY WANTS US TO MEET HIS FAMILY.
Shifty veut nous présenter sa famille.
GO AHEAD THEN.
Irving "Shifty" Bazaar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]