Size bed перевод на французский
92 параллельный перевод
Would that be with two singles, or the matrimonial-size bed?
Deux lits... ou lit conjugal?
- The queen-size bed.
Le lit à deux places!
- Oh, the queen-size bed.
Un lit à deux places!
You want a king-size bed, don't you?
Tu veux un grand lit, pas vrai?
- Yeah? See if you can get us a room with a king-size bed?
Tu nous prends le plus grand lit possible
I don't need a king-size bed. I always sleep on the floor.
Pas besoin de grand lit _ je dors par terre
We got a full queen-size bed here, believe it or not.
Il y a un énorme lit, tu vas voir.
And I got a big king-size bed.
Oui. Avec un très grand lit.
Just a single with a king-size bed. You never know.
Une single avec un grand lit, on sait jamais!
I'm thinking we can lay in a big king-size bed and sleep for about two days and I'm thinking about motherhood.
Je nous vois couchés dans un grand lit... dormir... pendant deux jours, et je songe à devenir mère.
And there's your king-size bed for :
Et voici le lit deux places pour...
Hey, I hear J. Edgar Hoover has a queen-size bed.
Le président Hoover a un lit double, il paraît.
The bed we just moved is a full-size bed.
Le lit que nous déplaçons est un super grand lit.
Poor Ray, you got a queen-size bed all to yourself. I spent the night on the Swedish rack.
Pauvre Ray, qui a eu un grand lit pour lui tout seul tandis que j'ai dormi sur les lattes suédoises!
Would you like two queens or one king size bed?
Deux lits simples ou un grand lit?
Uh, no. A queen-size bed is perfect.
Non, un lit en 1,50 m, c'est parfait.
Or if you let me buy a king-size bed.
Ou si tu m'avais laissé acheter un lit extra large.
- One queen-size bed is all right?
- Un grand lit, ça ira?
I'm glad I have a king-size bed.
Heureusement que j'ai un lit extra-large.
Would you like a king or a queen-size bed?
Vous préférez un lit double ou deux petits?
Double King Size bed.
Un double king size.
- Yeah? Very nicely equipped, all the amenities. A Jacuzzi tub, walk-in closet with shoes for days, and a king-size bed.
Très bien équipé, un jacuzzi, des placards avec plein de chaussures et un lit gigantesque.
Can you make sure we get a king-size bed?
Chéri... Demande un lit king size.
They have just upgraded you to a queen-size bed, Jacuzzi tub, junior suite in hell.
Prier pour qu'il aille avec mon ensemble bleu? Ils viennent de t'accorder une suite avec grand lit et jacuzzi... en enfer
King-size bed. Huge tub.
Une baignoire immense.
- With a king-size bed, and magic fingers.
- Avec un lit king size. Puis des magic fingers.
I know. King-size pillows on a twin-size bed.
Un polochon dans un lit!
Okay, so what are we going to say about the queen-size bed?
Au fait, on dit quoi pour le grand lit?
In Palm Springs, I had a king-size bed all to myself.
A Palm Springs, j'avais un lit king-size pour moi tout seul.
Well, first you buy the king-size bed, the largest bed made.
Eh bien, tout d'abord tu achètes un lit géant, le plus grand lit jamais construit.
That's a queen-size bed.
C'est un grand lit.
Can you bring us a runner-up-size bed?
Vous pouvez nous apporter un lit de petite?
Last night, I dreamed of making love to Fidel Castro, in a king size bed at the Waldorf Astoria.
Cette nuit, j'ai rêvé que je faisais l'amour avec Fidel Castro, dans un lit immense, au Waldorf Astoria.
So, a king-size bed?
Alors, un lit double?
A new queen-size bed?
Un nouveau lit tout grand?
What do you say, we go make up in our big queen-size bed?
Que dirais-tu d'aller se faire un câlin dans notre grand lit?
This piece of shit lured those poor girls into his king-size bed and dirty sheets to fuck them and kill them.
Cette ordure a attiré ces pauvres filles dans son grand lit et ses sales draps pour les baiser et les tuer.
It's got a master bedroom with a king-size bed.
La chambre principale est équipée d'un lit king-size.
They've got a king-size bed up there.
On a un lit "king-size" ici.
Makes into a full-size double bed at night.
Ça se transforme en lit double la nuit.
And down there, the imprint of the ladder in the flower bed... and the size 28 boots, or whatever the hell it was he was wearing.
Et là bas, la marque de l'échelle au milieu des fleurs... et les empreintes des bottines taille 50 qu'il portait...
I thought maybe you needed a new bed, and I forgot how big you were... so I made two of them- - one that size and one that size.
J'ai pensé que tu avais besoin d'un nouveau lit et j'ai oublié ta taille... alors j'en ai fait deux... un de cette taille-ci et un de cette taille-là.
- Call them what you will. But there was a pressure indentation by the creek bed... a stone was kicked over by the outcropping... and someone with a size 11-and-a-half boot has a crack in their heel.
Il y avait un renfoncement dans le ruisseau, une pierre renversée et une empreinte de 43 avec le talon fendu.
" Submitted for testing, one queen-size bed sheet.
Analyse d'un drap de lit.
You should have seen the size of the dust bunnies under Cordy's bed.
Si tu avais vu les moutons sous le lit de Cordy.
Friends, the press and the government are in bed together in an embrace so intimate and wrong, they could spoon on a twin mattress and still have room for Ted Koppel.
Mes amis, la presse et le gouvernement sont ensemble enlacés si intimement et si faussement, qu'ils passeraient la nuit collés même dans un lit king size et avoir encore de la place pour carlos.
That's why once a month I make Gracie a peanut butter sandwich the size of an air bed and tell her to pace herself.
Une fois par mois je fais à Gracie un sandwich au beurre de cacahouètes de la taille d'un matela pour qu'elle le mange à son rythme.
When I was a kid, we used to sleep 7 in a bed half this size!
Quand j'étais petit, on dormait à sept dans un lit deux fois plus petit!
I'm just one person, so it don't matter the size of the bed.
Je suis seul, la taille du lit m'importe peu.
Well, I can't look underneath him, but judging from the damage to the mirror and the size of the spatter and the way the blood has collected on the bed linen, I'm thinking perhaps a shotgun blast to the belly.
Je ne peux pas voir ce qu'il y a sous lui, mais d'après le miroir cassé, la taille des éclaboussures et la manière dont le sang a coulé sur les draps, je pense qu'il a reçu un coup de fusil dans le ventre.
Due to the size and severity of the poop, Frank concluded that Charlie had been pooping the bed all along.
À cause de la taille et de l'épaisseur de la merde, Frank en conclut que Charlie chiait depuis le départ dans le lit.