Slacker перевод на французский
201 параллельный перевод
Slacker!
Tire-au-flanc!
You're a slacker.
La vérité, c'est que tu es mou et paresseux!
And that other slacker you were with?
Ou est l'autre bon a rien?
How does slacker George feel about that?
Qu'est-ce que ce feignant de George en pense?
Of course, slacker George would've gotten two of these medals if he had gone.
Évidemment, George aurait reçu deux médailles s'il y était allé.
And he won't work, slacker!
Toujours à rien foutre, flemmard!
- Sat it out. Slacker, eh?
- Vous êtes un tire-au-flanc, hein?
Reb or slacker, which makes you feel better?
Rebelle ou tire-au-flanc, vous préférez quoi?
What a slacker!
Évidemment, c'était un fainéant!
And I will not stand by like an inky little slacker... and watch you rob me of it and for what?
Et je ne me tiendrai pas prêt aimé un très sombre petit plus mou... et vous regarder me le dérober, et pour quoi?
This is my good friend Orville Slacker. - Sacker.
Mon bon ami, Orville Sacker.
I ain't no slacker.
Je ne suis pas fainéant.
He was a slacker, too.
Lui aussi était fainéant.
You're a slacker.
Vous êtes un fainéant.
Do you want to be a slacker for the rest of your life?
Vous voulez l'être toute votre vie?
You'd like that, you slacker.
C'est que tu le voudras bien, vieux flemmard!
I've never seen you before in my life, but you look to me like a slacker.
mais tu m'as l'air d'un fainéant.
That's right. I am a slacker.
Je suis un fainéant.
Slacker!
Fainéant!
- Are you a slacker?
- Es-tu fainéant?
The last guy that wore that uniform was a lazy slacker, and I fired his butt.
Le dernier à porter cette salopette était fainéant... et je l'ai congédié.
And I'm not a slacker!
Je ne suis pas un connard!
- Slacker! Ask Louis.
- Louis dit que vous êtes paresseux.
You can be such a slacker we'll be in deep shit if others find more limbs out there!
Espèces de flemmards.. ... on serait dans une belle merde si des gens trouvaient d'autres restes ici!
Grease yourself up and go in, you- - you guff-speaking work slacker.
Enduisez-vous de graisse, espèce de... - d'idiot bâcleur de travail.
Class..... take a good long look at this lazy slacker who's about to get an F.
Les enfants, regardez bien ce sale paresseux qui est sur le point d'avoir un F.
Slacker.
Fainéante...
And this slacker sleeps on it!
Mais ce fainéant s'endort dessus!
I'm really more of a slacker.
Je préfère le gratin dauphinois.
- A champion slacker jerk.
Tu es le champion des abrutis fainéants.
- Wherever you go, Pacey, the slacker vote follows.
- Pacey... le suffrage des jemenfoutistes te suit à la trace.
Well, yeah. I was gonna say slacker, but, yeah, to you, Mr. Obvious.
Je pensais à "ennuyeux", mais tu as raison, M. Premier degré.
It's nice to see you're not one of those "slacker" types running around town today.
Vous n'êtes pas un amorphe comme on en voit aujourd'hui.
He's a slacker now.
C'est devenu un feignant.
- A slacker.
- Flemmard.
Now he's a hung-over slacker.
Aujourd'hui, c'est un flemmard qui picole.
Star student or slacker? Let's see what the suspect's sperm count is.
Voyons combien de spermatozoïdes il a.
I wanted to see if you were listening... or if you were giving me bullshit slacker routine.
Je voulais voir si tu écoutais... ou si tu me tenais simplement le discours du paresseux.
Why is it that the good old-fashioned America slacker... gets no respect for his detachment, but the Buddhist monk does?
Pourquoi on ne respecte pas le détachement... du bon vieux paresseux américain et on respecte celui du bonze?
Too bad he's a slacker
Pas de chance, c'est un lâche.
A slacker?
Un lâche?
He's not a slacker!
- C'est un chieur, voilà tout.
I mean, it's not like you're a slacker type, but...
Enfin, vous n'êtes pas du genre fainéant mais...
- Such a slacker.
- Quelle flemmarde!
- This is none of my business, but you're turning your boy into a slacker.
Peter, tu transformes ton fils en gros feignant.
I have used all my parenting skills to change my son from a lazy slacker into a workin'man.
Grâce à mon habilité de père, mon fils n'est plus un feignant mais un travailleur.
What if in the newspaper tomorrow, you read about some slacker roadkiII with a picture of my face staring back at you!
Si les journaux de demain parlent d'un assassinat... avec une photo de moi, qui te regarde!
A liar and a slacker.
Simulateur et tire-au-flanc.
Talk about a slacker.
Tu parles d'un flemmard.
I'm sorry I'm not the biggest slacker on the planet.
Désolée de n'être pas une grosse paresseuse.
- A slacker jerk.
- Fainéant et abruti.