So here перевод на французский
44,197 параллельный перевод
So here's the deal.
Alors, voilà.
So here I am, the brand-new me... ( PARENTS CONTINUE ARGUING ) living the same old life.
Me voici, la nouvelle moi... Ils ne viennent pas vivant la même vie qu'avant.
I told you there were more stories about the night of Jessica's party, so here it goes.
Je t'ai dit qu'il y avait plus d'une histoire sur la soirée de Jessica, alors voilà...
So I don't think anybody knows he's here.
Personne sait qu'il est là.
So, here's what I'm gonna do.
Alors, voilà ce que je vais faire.
I changed my flight so I could be here on their first day of school.
- J'ai décalé mon vol pour assister à leur première rentrée.
So... you're here about the, uh, office management position?
Vous êtes là pour le poste d'assistant de direction?
So we should stay here.
Donc nous devrions rester ici.
The only reason that I'm in here is so that you and I can be together when I get out.
La seule raison pour laquelle je suis là, c'est pour qu'on puisse être ensemble quand je sortirais.
So even if I told him that green was ground, he says, "The wires over here are orange."
Donc, même si je lui disais que le vert était le fil de terre, il me disait : " Les câbles sont oranges.
So even to come in here and clear palm groves it's a social call.
Donc, venir ici pour enlever un palmier, c'est une visite amicale.
So, from here on out, you're just gonna shut the fuck up and wait patiently for me to ask all the questions.
Alors, à partir de maintenant, tu vas la fermer et attendre patiemment que je pose les questions. Compris?
If you had been doing your job instead of looking at all this juicy, LA booty they got out here, things wouldn't be so bad.
Si vous aviez fait votre travail au lieu de mater les jolis culs qu'ils ont ici à Los Angeles, ça n'aurait pas tourné si mal.
Dude, I'm so happy you're here.
Mon pote, content que tu sois là.
Well, so what brings you here today?
Qu'est-ce qui vous amène?
I watch over things here. So to speak.
Je garde un œil sur le site, si on peut dire.
So, where'd you move here from?
T'étais où, avant?
Well, there are no girls here, so who am I supposed to show off to?
Il y a aucune fille. Devant qui je peux me la péter?
Well, I mean, I'm here in Hawaii with you, so...
Je suis à Hawaï avec toi, alors...
My mother loved her kitchen, so we keep a piece of her in here.
Ma mère adorait sa cuisine, alors on garde un souvenir d'elle ici.
And if my best friend Cassandra was here she'd pinch me so I'd stop talking like a nervous goober.
Et si ma meilleure amie Cassandra était là elle m'aurait pincée pour que j'arrête de parler comme une débile nerveuse.
Well, I think I've got more than I need to go on here, so...
Je crois que j'ai tout ce qu'il me faut.
And your answers are what allowed you to stay here, so, basically... a trust was built.
Vos réponses vous ont permis de rester ici. Donc, une confiance s'est établie.
so that we could build a life together in this absolutely delightful little paradise that we get to call home, here under the glorious Hollywood sign.
Non seulement je l'ai rencontré, mais en plus il ressent la même chose à propos de moi, de manière à ce que nous avons construit une vie ensemble, dans ce charmant petit paradis qui est notre maison, sous le signe glorieux d'Hollywood.
So, here's me.
Me voilà.
As long as you remember I started here three weeks before you, so I have seniority, which is why I'm training you.
Mais j'ai commencé trois semaines avant toi, donc j'ai de l'ancienneté. Je peux te montrer les ficelles.
So, uh, is he here?
Alors, il est là?
So, me and Justin and Zach, we figure we gotta show him who's really in control around here. He's already acting up.
Si cette fille n'avait pas autant bu, ce qui est arrivé ne se serait pas produit.
So, Clay, what brings you here?
Alors, Clay, qu'est-ce qui t'amène?
I actually didn't ride my bike here, so we can't do that.
Je n'ai pas pris mon vélo, en fait, donc on ne peut pas faire ça.
So, why do you have to be here, knowing?
Alors, pourquoi t'as besoin d'être là?
This group? They found me... here, so far from our home.
Ce groupe... m'a retrouvé, ici, très loin de chez nous.
So he's either on his way home, or he's coming back here to try to kill some more of us.
Soit il est en route pour chez lui, soit il revient ici pour faire un maximum de morts.
You knew Sherry hated Daryl being here, so you let him out for her, be the hero.
Sherry détestait voir Daryl enfermé, tu le savais. Donc tu l'as libéré pour jouer les héros et te la taper.
So, how you liking it here?
Tu te plais, ici?
We got to take care of the ones out here and block that gap, too, so we can take the rest slow.
On doit éliminer ceux-ci et fermer ce trou pour dégommer les autres un à un.
You have to learn the stakes here, so we're gonna teach you.
Que vous mesuriez l'enjeu. - On va vous apprendre.
So, here we are.
Donc, nous sommes là.
So now I'm here.
Du coup, je suis là.
Rick wants us to stay here in case things go wrong so there's another card to play, another safe place the Saviors think they control.
Rick veut qu'on reste ici par sécurité, comme plan de secours. Un refuge que les Sauveurs croient contrôler.
I really only wanted to stop by here for a quick "I told ya so."
Je suis venu ici juste pour un rapide "je te l'avais dit"
I'm working with a mixed bag here, so you may not have perfect coordination, Morty -
Je travaille avec un peu de tout là, alors tu n'auras peut-être pas une coordination parfaite, Morty - - Ah! Hey!
When did I lose control here? Listen to me - - both of you kids need to get out of this environment so we can properly deal with your parents'divorce!
Écoutez moi - - Vous deux les enfants vous devez sortir de cet endroit pour qu'on puisse gérer correctement le divorce de vos parents!
So I wouldn't have to come here.
Pour ne pas venir là.
You came here and defeated our arch nemesis... while so drunk you don't remember doing it?
Tu es venu ici et défais notre ennemi... alors que tu étais saoul tu ne te souviens pas l'avoir fait?
Hundreds of dead redcoats in a forest not far from here, because I made it so.
Des centaines de tuniques rouges gisent dans une forêt grâce à moi.
Now that we're here... it would be so easy.
Maintenant qu'on est là, ce serait facile.
So, you will remain in my custody until I can find a place far from here to deposit you.
Vous resterez sous ma garde en attendant que je trouve un endroit éloigné où vous relâcher.
So I should just stay here and talk to you?
Je ferais mieux de rester ici?
So sorry, I'm new here, so...
Désolé, je débarque...
Mr. Loggins, I am so thrilled that you came here tonight.
M. Loggins, je suis ravi que vous ayez pu venir ce soir.