So we can talk перевод на французский
686 параллельный перевод
Shut the door so we can talk.
L'appendicite? Non. Ferme la porte, il faut qu'on parle.
Stop crying and come in so we can talk.
Ne pleurez pas et entrez pour parler.
That's why I must be alone with her, so we can talk with nothing to distract us.
Nous n'avons pas encore discuté le prix C'est pourquoi nous devons discuter sans que rien ne vienne nous distraire
- Leave the door open so we can talk.
- On se parlera de loin.
- So we can talk. - Talk, huh? You sit there.
Nous pourrons parler.
The big man. C'mon, let's get out of here so we can talk, huh?
Sortons, que l'on puisse parler.
Leave the door open a bit... so we can talk.
Laissez la porte entrouverte... pour parler.
Come with me so we can talk... freely.
Nous pourrons parler tranquillement.
I know it sounds that way, but I think you ought to stay over another day so we can talk it over.
Je sais que c'est l'effet que ça fait... mais tu devrais rester un jour de plus pour qu'on en parle.
Let's coast so we can talk.
Longe la côte que nous puissions parler.
Doc, you take care of the intercom so we can talk to each other, huh?
Doc, prenez soin de l'émetteur afin de pouvoir rester en contact.
Why? It's only so we can talk better. To get to know each other.
Juste pour parler... pour mieux se connaître.
Could you please come down Blasetti, so we can talk better?
Vous ne pourriez pas descendre un peu pour parler?
I got rid of her, so we can talk now.
Elle est partie. Parlons.
Let's go in the other room so we can talk.
Allons à côté pour discuter.
Arnie, I think you should stay here, so we can talk this over.
Arnie, je pense que tu devrais rester pour qu'on en discute.
We've got to get out of here, so we can talk.
Nous devons filer d'ici pour parler.
You've got two choices - run like hell or climb up and put it out so we can talk.
Soit vous prenez la fuite, soit vous l'éteignez et on pourra causer.
- So we can talk.
- Pour qu'on puisse parler.
So we can talk.
Tu me raconteras.
Why don't you wait'til tomorrow morning so that we can talk it over?
On pourrait en reparler calmement demain matin.
If you're gonna talk, talk so we can dig it.
Si vous voulez parler, faites-nous piger ce que vous dites.
We only want the radio part, so that we can talk to our people.
Nous voulons simplement parler aux nôtres à la radio.
She does not get up until about 10 : 00 in the evening, so we'll probably have to wait awhile before we can talk to her.
Elle ne se lève pas avant 10 : 00 du soir, donc nous devrons probablement l'attendre un moment avant que nous puissions lui parler.
Wouldn't you like to slow down so that we can talk?
Ralentis, qu'on puisse bavarder.
So we can all talk without everybody yelling.
Comme ça, on pourra discuter tranquillement.
So we can talk.
Alors parlons!
Sometimes we talk as if the lord fixed everything in India So that it can't ever change, but it is changing,
Nous parlons comme si rien aux Indes ne devait jamais changer.
Talk to the Commissioner so we can leave.
Demandez au préfet qu'il nous laisse partir.
Making us give up our horses so we can't get to base and talk.
Pour qu'on n'atteigne pas la base et qu'on ne parle pas.
Let's go to your little country club and some lunch, so we can really talk.
Allons au Country Club, et prenons le déjeuner ensemble.
You want to go and there's no time... and I need you to sit down... so we can talk a bit. There's no use.
Ce n'est pas la peine.
Why don't you lure me inside so we can snuggle up in front of a roaring fire with a couple of hot toddies and talk about our honeymoon?
Si tu m'entraînais à l'intérieur et qu'on se blottissait devant un bon feu avec un bon grog en parlant de notre lune de miel?
So now we can talk about the case.
Alors, on peut parler de l'affaire.
Keep that until dinner. You can sit next to me so that we can really talk!
Asseyez-vous près de moi et nous en parlerons au diner!
- That is correct. - This is an open phone so we can all talk on it.
On vient de m'apprendre que vous leur aviez proposé votre circuit pour leur concert de samedi.
This is one thing that I was gonna wait a while before we talked about, but maybe we'll talk about it now so you can think about it.
Il y a une chose que je voulais vous dire. Dès maintenant, l'entrée est libre.
If you come all so belligerent, we can't really talk.
Vous me paraissiez bien combatifs.
So if you don't mind, I'll go on doing what I have to do and we can talk.
Si vous me permettez... On peut continuer à parler.
Uh, that Lieutenant is here, so we can't talk now anyway.
L'inspecteur est là donc on ne peut pas parler.
I hope you will come to visit me again, so that we can talk.
Ou mieux encore, au revoir.
I think you and me better get out of here so we can kind of talk this thing over.
On ferait mieux de filer d'ici pour pouvoir parler de ça.
- So can we talk?
- On peut parler?
Can we not talk about sex so much?
Doit-on toujours parler de sexe?
We have a lot of time to talk in here, so we can plan this thing out perfectly.
On ne peut discuter qu'ici sans être dérangées.
I think I'll invite him out to the summerhouse tonight, so that we can talk about you more.
Je vais l'inviter chez nous, ce soir, pour qu'on puisse parler de toi.
I'm due on location now, so perhaps we can talk about it later on tomorrow.
Je dois y aller. On peut en parler demain?
Look, why do you want to talk so much when we can...
Eh, voyons! Pourquoi parler quand on- -
- So where can we go and talk?
- Où peut-on aller pour parler?
Today's the day we're supposed to observe someone at work... so we can do a talk about it tomorrow at Career Day.
Aujourd'hui on est censés observer quelqu'un au travail pour en parler demain lors du jour du travail.
we're going to aim and control a missile by translating human speech into electronic code so I can talk it through the center of town here without busting up anything or anybody, if we're lucky.
On va diriger et contrôler un missile en traduisant une voix humaine en codage électronique. Je vais donc pouvoir parler du centre-ville, sans faire exploser qui ou quoi que ce soit. Si on est chanceux.
so weird 79
so we're done 24
so we are 21
so we have a deal 18
so we're even 45
so well 31
so we're back to square one 28
so we thought 26
so well done 18
so we wait 28
so we're done 24
so we are 21
so we have a deal 18
so we're even 45
so well 31
so we're back to square one 28
so we thought 26
so well done 18
so we wait 28
so weak 25
so we're agreed 16
so we're cool 21
so we can 22
so we're okay 18
so were we 18
so we're good 84
so were you 70
so we meet again 26
so we're clear 36
so we're agreed 16
so we're cool 21
so we can 22
so we're okay 18
so were we 18
so we're good 84
so were you 70
so we meet again 26
so we're clear 36
so we got 16
so we're gonna 18
so we 119
so we agree 19
so we go 16
so we have 34
so we just 17
so we did 36
so we're 46
so we'll 17
so we're gonna 18
so we 119
so we agree 19
so we go 16
so we have 34
so we just 17
so we did 36
so we're 46
so we'll 17