So you can relax перевод на французский
104 параллельный перевод
So you can relax. If you should pay me a visit... you won't risk tripping over one of my string traps.
Soyez tranquille, si vous venez chez moi, vous ne risquez plus de tomber dans mes filets.
- Well, I'm fine now, so you can relax.
- C'est fini. Ne vous en faites pas.
So you can relax.
Vous pouvez vous reposer.
And now a little drink so you can relax.
A présent, un petit verre pour vous détendre.
- I'm here, so you can relax.
- Je suis là, alors détendez-vous.
I prepared a bath for you. So you can relax.
- Je t'ai fait couler un bain, maman, pour te détendre.
Come on, I'll come home with you, so you can relax.
Allez, je remonte avec toi... pour te rassurer.
We took care of everything, so you can relax now.
On s'occupe de tout, vous pouvez dormir tranquille.
So you can relax knowing your uncle's company's gonna be in good hands, and you can go home $ 40 billion richer.
Rassuré de savoir que sa société est à l'abri, vous pourrez rentrer, riche de 40 milliards.
I knocked him out, so you can relax and drink.
Je l'ai mis au tapis, alors détendez-vous et prenez un verre.
Even if I wanted to hurt you, and I kinda do, I won't, so you can relax.
Même si je voulais te blesser et je le peux, je ne le ferais pas, alors détends-toi.
No, over by Greenwich market. So you can relax.
Non, près du marché de Greenwich.
I don't think you're gonna need that number today, so you can relax.
Ce numéro sera inutile aujourd'hui, détendez-vous.
We're through the worst of it, so you can relax.
Le plus dur est passé.
SO YOU CAN RELAX NOW.
Donc vous pouvez vous détendre maintenant.
I'll get it so you can relax.
Je vais la chercher pour que vous vous détendiez.
Well, everybody's getting their money back, so you can relax.
Tout le monde récupère son argent, vous pouvez vous détendre.
The make-up exams are today, so you can relax.
Le rattrapage est aujourd'hui, détends-toi.
So you can just sit there, relax and be beautiful.
Asseyez-vous, détendez-vous et soyez belles.
So, you can relax, and this house is yours until the Baratas leave.
Et maintenant, ne vous inquiétez pas : Cette maison est la vôtre jusqu'au départ des Barata.
You want me to take the afternoon off to rest and relax get to know my wife and daughter, get a new lease on life so I can slave night and day for another three weeks or more, right?
Tu veux que je prenne l'après-midi pour me reposer, voir ma femme et ma fille, et me faire plaisir, pour que je trime jour et nuit pendant encore trois semaines?
That's important. And the other important thing is to relax, so you can concentrate.
Détends-toi et concentre-toi.
Look, hon. Everybody is having a good time here, but I think we should leave you alone... so that you can relax.
Ma petite fille on est très bien chez toi mais je crois qu'on va te laisser pour que tu te reposes.
I just want you to relax your mind so that half a memory can come to the surface, all right?
Je veux juste vous relaxer pour qu'un souvenir puisse faire surface, d'accord?
Despite being held up on your journey, the town folks have already prepared food, accommodation and entertainment for you all so that you can relax and enjoy.
Les habitants de Hanshui ont tout préparé pour vous recevoir : Logement, nourriture, divertissements.
So you boys can just relax, drink beer, chase chicks, and whatever.
Donc vous pouvez vous détendre, boire de la biére, draguer les nanas, etc...
We came here to relax so you can get your memory back.
On doit avoir la paix pour que tu retrouves la mémoire.
Listen, why don't you just relax, take a break, come back in an hour or so, and then see if you can keep that winning streak going?
Va donc te relaxer, fais une pause, et reviens dans une heure ou deux, et vois si tu peux encore gagner?
So that you can relax and receive the full benefit of your stay... we ask that you observe community wishes in the following ways :
Afin de mieux vous relaxer et de profiter de votre séjour, nous vous demandons de respecter les règles de notre communauté.
So you can just relax and enjoy the peace and quiet....
Alors détendez-vous et profitez du calme...
Aren't you really trying to get us to relax our guard so the Trabe can conquer us again?
N'est-ce pas un stratagème pour nous pousser à baisser notre garde afin de donner aux Trabes l'occasion de nous reconquérir?
So you can relax.
Tu peux te détendre.
I'm the only one who can straighten things out for you, so relax.
Je suis la seule à pouvoir te tirer du pétrin. Calme-toi.
- Um, we're in civilization now, so you can ease up a little bit.
On est chez les civilisés, alors relax. Excuse.
Well, I'm happy that everybody is so mellow, but if you don't mind... I'm gonna nose around and see what I can come up about this chasm thing.
Content de nous savoir si relax, mais je vais mener l'enquête sur cet abîme.
Then you'll be so far out the match, man, we can just relax, enjoy ourselves the rest of the way.
Vous serez tellement distancê que vous serez relax jusqu'au bout.
So you see, if we lust sit back, relax, everything will come to a peaceful Kabuki conclusion. Thank you Kabukiman well as you can see Tromaville is in very capable hands.
Alors vous voyez, si seulement nous nous détendons, tout se terminera par une conclusion pacifique à la Kabuki.
So, you can relax.
Détendez-vous alors.
Um, a lot of new comics worry that their routine is gonna be a car wreck, but, uh, I already got that out of the way, so you can all relax.
Beaucoup de comiques s'inquiètent du fait que leur routine va les emmener tout droit à la casse, mais j'ai déjà éliminé ça, donc vous pouvez tous vous détendre.
So relax, you can stay too.
Alors, ne t'en fais pas, tu peux rester aussi.
I don't know who they were okay, but we're safe now, so you can relax.
C'est fini. Calme-toi.
So now maybe you can relax.
Alors maintenant tu peux te relaxer.
It turns out we don't love picnics, foreplay, candles, baths, photo albums, or when you drive "so that we can relax", and as always, we're not that big on Hugues Jackman.
En fait, nous n'aimons pas les pique-nique, les préliminaires, les bougies, les bains, les albums photos ou quand vous conduisez "pour qu'on puisse se reposer", et bien sûr, nous ne sommes pas très fans de Hugues Jackman.
I'll do it now so that you can relax.
Je le fais maintenant, tu seras soulagée.
Well, there's nothing you can do about it now, so why don't you sit down and relax?
Tu peux rien y faire pour l'instant, alors pourquoi ne pas t'asseoir et te relaxer?
So you can just relax.
Tu peux te détendre.
You should come back to school so that we can relax.
Si tu retournes, on sera soulagé.
I'm not telling you this because I expect anything, so you can just relax.
Je ne te dis pas ça en espérant quelque chose, tu peux te détendre.
So I am halfway through chemo, and my doctor is very confident That I'm going to beat this, so you can all relax.
Donc, à la moitié de la chimio, mon docteur est quasi certain que je le vaincrai, donc pas de panique.
So yeah. You can relax.
Donc, oui, sois tranquille.
So if you can relax your mind, you'll be able to relax your body.
Si vous détendez votre esprit, votre corps se détendra aussi.
so you don't have to worry 27
so you know 208
so you are 73
so you know what 79
so you're fine 16
so young 116
so you lied to me 29
so you're leaving 30
so you're here 33
so you're good 22
so you know 208
so you are 73
so you know what 79
so you're fine 16
so young 116
so you lied to me 29
so you're leaving 30
so you're here 33
so you're good 22
so you see 221
so you can 39
so you know him 19
so you're saying 94
so you're staying 16
so you're okay 21
so you're not mad 16
so you 433
so you're right 22
so you say 133
so you can 39
so you know him 19
so you're saying 94
so you're staying 16
so you're okay 21
so you're not mad 16
so you 433
so you're right 22
so you say 133