Stained перевод на французский
828 параллельный перевод
I've stained them, so I'm going without.
Ils ont tous des taches.
Except that time I knocked a home run through your stained glass window down on Hester Street.
Mais il a perdu son calme quand une balle a fait exploser un vitrail de son église.
How? Do you also Paris, Blood stained?
Quoi, Paris aussi, étendu dans le sang?
Yes. And it can be as ornate as you want. Marble terraces, stained-glass windows.
Aussi ornée qu'il vous plaira... marbres, miroirs, tentures...
I was photographing the stained glass window in one of the older tombs... when I heard someone groan.
Je photographiais le vitrail dans l'une des vieilles tombes... et j'ai entendu un grognement.
I'll build a conservatory we'll be proud of, stained-glass windows, a real auditorium and we'll have soundproof practice rooms. That's fine.
Ce sera un beau conservatoire avec de grandes baies et un véritable auditorium.
But I, who have seen their tusks stained red with blood... I could tell you a tale of the silent ones. For a few coppers?
Mais moi, qui ait vu ces cimes baignées de sang, je pourrai vous conter l'une de leurs histoires pour quelques pièces.
I FOUND A COMB STAINED WITH HENNA
J'ai trouvé un peigne taché de henné dans la poche de son frac.
My face is all tear-stained.
Mon visage est barbouillé de larmes.
A pane of stained glass from the Fontfroide Abby. - Mean anything to you?
Les vitraux de l'abbaye de Fontfroide, ça vous dit?
The envelope contained the data Elsa Gebhardt had given him... together with an important clue - the cigarette butt stained with lipstick... which Dietrich had found on Elsa's desk.
Elle contient les informations données par Elsa Gebhardt ainsi qu'un indice important : le mégot de cigarette taché de rouge à lèvres trouvé par Dietrich sur le bureau d'Elsa.
First, a portion of the stained cigarette... was examined by spectrograph... to determine what properties it contained.
Une portion de la cigarette tachée est examinée sous spectrographe pour en déterminer les propriétés.
He wouldn't run around town in an ink-stained suit.
Il se baladerait pas avec un costume plein d'encre. Voilà...
And the new suit, all stained with blood!
Et les nouveaux vêtements tout tachés de sang.
I saw the white flag at Venango stained with the blood of people like these who believed the Indians.
J'ai vu le drapeau blanc a Venango taché du sang des gens qui ont cru les Indiens.
My hands are stained with her blood.
J'ai son sang sur les mains.
- Here, they're stained with lemonade.
Je ne peux pas mettre mes gants.
A blood-stained dagger was found, Lysias has recognized it as his own.
On a retrouvé un stylet en sang. Lysias l'a reconnu.
Now that her virtue was stained, she could no longer be with her husband.
"Ta vertue souillée, " ton mari ne voudra plus de toi.
That won't get you far. She'd be more delighted if she knew there was no stained dress. Oh, yes.
La disparition de la robe l'aurait soulagée davantage.
Charlotte did go on to my flat after I'd killed her husband. Her dress was stained a bit, so I brought her a clean one.
Elle est vraiment venue chez moi, mais avec une robe de rechange.
Remember that, you horrible loafers, as you wallow there and slobber and burp with stained ties!
Souvenez-vous-en, pauvres loques baveuses... ivrognes dégoûtants, aux cravates tachées.
"The grief-stricken wife with a tear-stained face," "trying to fight her way into the cave to be at her husband's side."
"frappée de chagrin et en larmes, sa femme... essaie de se frayer un chemin pour être au côté de son mari."
Your fingers are stained, you need to smoke filter-tipped cigarettes.
Tu as les doigts tachés, il te faudrait un fume-cigarettes.
Legacies and other things, such as blood-stained pillowslips.
Les héritages... ou encore les taies d'oreillers tachées de sang...
SHE LOOKS LIKE SHE JUST STEPPED DOWN OUT OF A STAINED GLASS WINDOW.
Elle a l'air tout droit sortie d'un vitrail.
Is that the same type of blood that stained the clothing of Fred Gage?
Le même groupe sanguin que sur les vêtements de Fred Gage?
Steve on Camera 2 standby on stained glass window.
Restez sur le vitrail caméra 2.
I guess that would explain how the match covers became stained.
Je suppose que cela explique les tâches sur les boîtes d'allumettes.
If they are stained, it's with the mud of slavery.
S'ils sont sales, c'est par la boue de l'esclavage.
Bring it back to me stained with his blood.
Rapporte-la-moi tachée de son sang.
His hands will be stained forever... with innocent blood of those harmless infants!
Ses mains seront souillées à toutjamais... du sang innocent de ces enfants sans défense.!
You're all stained... there...
Vous êtes tout taché, Ià...
She was disgusted by his hands, which seemed stained with blood.
Ses mains, qui semblaient tachées de sang, la dégoûtaient.
# It's stained with Southern blood
Elle est maculée de sang sudiste
And my pinny is stained too!
Regarde, j'ai taché mon tablier.
Too much of your sweat has stained it.
Votre transpiration y a laissé trop de traces.
The preacher almost cried when I told him I got a stained-glass memorial window.
Un vitrail à la mémoire d'un être cher, c'est un beau geste.
What's all this talk about memorial stained-glass windows?
Où voulez-vous en venir, avec vos donations?
I'm not butting in on more talk about memorial stained-glass windows, am I?
Vous parlez encore de donations, je parie.
A paper stained with blood and tears.
Sur sa lettre jaunissante, on peut voir des larmes et du sang.
The police lab tells me that it was... stained with a solution of blood... and curare.
Le labo de la police me dit qu'elle est couverte d'une solution de sang et de curare.
It's stained!
Elle est sale!
Good horse teeth, but stained.
Des dents de loup, Mais trop de nicotine!
- l stained you.
- Je vous ai taché. - Ce n'est rien.
When a man's hands are stained with blood, he forfeits all kinship rights.
Un homme qui a du sang sur les mains met de côté ses liens familiaux.
I can't. I stained it.
- Je ne peux pas, j'ai fait une tâche.
Look at those stained aprons.
regardez ces tabliers tachés!
A smoke-stained, industrious, robust era.
Une ère industrielle, souillée de fumée.
This here is not to protect me, but to spare You the view of a blood stained hook in my flesh.
le crochet pourrait s'enfoncer dans ma chair.
She was stained with the mark of sinners.
Elle portait la marque du péché.