Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Stress

Stress перевод на французский

7,004 параллельный перевод
Puts too much stress on the hyperdrive.
Ça met trop... De force sur l'hyperdrive.
Seriously, though, any more stresses like this, and that is gonna get worse.
Sérieusement, si vous vivez ce genre de stress, ça va empirer.
When I get anxious and I can't sleep, I take things apart.
Le stress et l'insomnie me font démonter des choses.
Post-traumatic stress.
Le stress post-traumatique.
Just relieving some stress.
On se défoule un peu.
Stress makes me hungry.
C'est le stress.
His dad wrote a book on P.T.S.D. Or something.
Son père a écrit un livre sur les troubles de stress post-traumatiques.
PTSD symptoms from the accident.
- Vous souffrez peut-être encore du stress post-traumatique provoqué par l'accident.
What if what I'm feeling is not PTSD and it's not hormonal, and it's something else.
Qu'est-ce qu'il y a? - Et si ce que je ressentais n'était pas lié aux hormones ni au stress post-traumatique? - Comment ça?
He's having a seizure from excitement.
- Il s'est bloqué à cause du stress.
And it's quite clear that we've already overstepped a lot of those limits, which is why you're seeing such stress in the natural world at the moment.
Et il est assez clair que nous avons déjà outrepassé bon nombre de ces limites, c'est pourquoi on voit autant de stress dans le monde naturel en ce moment.
- Sir, I can't stress enough - if we give her water I don't know what happens. - Give me this water. - See?
Non, écoutez, si vous cédez et que vous lui donnez cette eau, je ne réponds plus de rien.
I don't want you to stress.
Tu compliques toujours tout.
Animals can come down with post traumatic stress same as people can.
Les animaux, comme les gens, souffrent de stress post-traumatique.
That way we're doing something special, but we don't have to stress about it.
Comme ça on fait quelque chose de spécial, mais on a pas a stressé.
And the stress has just made us need some space from each other.
Et le stress fait juste qu'on a besoin d'un peu d'espace par rapport à l'autre.
That it's pointless creating stress for no reason.
Il dit que ça sert à rien de créer du stress inutilement.
Yeah, she does show some signs of, uh, PTSD, it's true.
Oui, elle a montré des signes de troubles de stress post-traumatique.
She's bipolar, and she has PTSD from the domestic abuse.
Elle est bipolaire, et a un stress post traumatique à cause de violences.
We have too much stress.
On a trop de stress.
Um, our work would progress much faster if you weren't under so much stress.
Notre travail progresserait plus rapidemment si tu n'étais pas soumise à autant de stress.
Okay, go, relax, have fun.
Pas de stress, amusez-vous.
What about stress? Any undue pressures from work or at home?
Vous êtes sujette au stress au travail ou à la maison?
The impact, the stress - -
L'effort, la pression...
My best medical guess is that your stress fracture is splitting.
Je pense que ta fracture de fatigue s'intensifie.
And as for all that stress...
En ce qui concerne le stresse...
That means flying a jet through a high-gravity load-stress pattern with 18 monitor needles stuck in my head.
Ça signifie faire voler un jet dans une haute gravité sous un grand stress avec 18 aiguilles reliées à un moniteur plantées dans ma tête.
Uh, to your question, test pilots are expected to perform functions under high stress, which is exactly why we are ideal candidates to deal with the pressures of space travel.
Pour répondre à votre question, on attend des pilotes-tests qu'ils travaillent avec un stress intense, voilà pourquoi nous sommes des candidats idéaux pour gérer la pression lors des vols spaciaux.
And you, Commander Carpenter, do you think a woman can stand the pace and stress of being an astronaut?
Et vous, Commandant Carpenter, croyez-vous qu'une femme puisse supporter le stress de devenir astronaute?
Sometimes he helps the wives with... stress management.
Parfois il aide les femmes à gérer le stress.
We added to his tension didn't we?
Nous avons accentué son stress.
Don't stress.
Ne stresse pas.
I know, it's just the stress of months of trying and the disappointment.
Je sais, c'est juste le stress de mois d'essais et la déception
It could just be the stress of an unsettling situation.
Ça pourrait résulter d'une situation stressante.
It's probably all nerves.
C'est sûrement dû au stress.
He is under a tremendous amount of stress.
Il est extrêmement stressé.
To de-stress, macaques visit their less sophisticated cousins, the langurs, treating them like pets.
Pour se détendre, les macaques rendent visite à leurs cousins, les langurs, qu'ils traitent comme des animaux domestiques.
Don't stress.
Détends-toi.
Now, I cannot tell you who we represent, but let's just go so far as to say that my boss is a powerful guy, and his boss, I cannot stress her power...
Je ne peux pas donner son nom, mais mon patron est haut placé et sa patronne est...
- Yeah.
- Quel stress.
- Quiet down, Gary. - It's just really scary.
Quel stress.
I understand you've been twirling Jonah's balls like they're some kind of exotic stress reducer.
Il paraît que tu prends ses roustons pour des balles anti-stress.
I don't think I could handle the stress.
Je crois pas que j'aurais pu supporter le stress.
Yet! How's your stress level been?
Êtes-vous stressé en ce moment?
Richard, currently, your stress level is here.
Richard, votre taux de stress actuel se situe ici. Et c'est le niveau sueurs nocturnes.
Uh, it's nothing. It's just stress-related night sweats.
C'est juste des sueurs nocturnes liées au stress.
Definitely. Because just thinking about it would probably stress you out
Parce qu'y penser va surement te stresser assez
Would you... Don't say "stress." I just said that I was trying not to think about it.
Je viens de te dire que je ne veux pas y penser.
Oh, God. Again, I have to stress that what the monkey chooses to do with the technology is not necessarily an indictment of the technology itself.
Je dois vous assurer que ce que le singe choisit de faire avec la technologie n'est pas la fonction première de l'appareil.
No stress.
Oui. Faut pas être stressée.
- enough to make it happen...
- pour que ça arrive... - Stop! Ne dis pas'stress'.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]