Suicidal перевод на французский
1,046 параллельный перевод
Regiment feels that it is unwise and also suicidal to leave behind any rear guard platoons including Steiner's.
Le régiment pense qu'il n'est pas prudent, et même suicidaire, de laisser des groupes d'arrière-garde, y compris celui de Steiner.
I was suicidal, as a matter of fact, and would have killed myself.
J'étais suicidaire et, à dire vrai, je me serais suicidé.
You're going after guys like Jay and nobody is doing anything about Judge Rayford, who's a suicidal maniac.
Vous vous en prenez à des type comme - - Jay, et personne ne fait rien contre le judge Rayford, suicidaire maniaque.
I told him I have suicidal tendencies.
Je lui ai dit "Je veux me suicider".
Suicidal behavior is a distinct possibility. "
"Un comportement suicidaire n'est pas à exclure."
It was suicidal.
- C'était suicidaire.
- You mean, was she suicidal? - Yeah. - No.
- Etait-elle suicidaire?
But those motherfuckers they had to say that he was depressed and he was suicidal, and that he was fucked up.
Puis il a fallu que ces salopards... le disent déprimé... suicidaire, et complètement paumé.
Louise may be a little offbeat, but she wasn't suicidal.
Louise est un peu excentrique, mais pas suicidaire.
You may be suicidal, I'm not.
T'es peut-être suicidaire, mais pas moi.
It`ll be suicidal
C'est suicidaire.
A passenger has a bomb and is suicidal.
Un des passagers transporte une bombe et il est suicidaire.
Mrs Salucci thinks he's suicidal.
Mme Salucci dit qu'il est suicidaire.
This clown's impotent, suicidal and incredibly stupid.
Ce guignol est impuissant, suicidaire et extrêmement stupide.
She'll be suicidal.
Elle en sera malade.
Highly dangerous, suicidal chronic masturbator...
Très dangereux, suicidaire... - masturbateur chronique... - M. Hubbard.
That's pretty suicidal, isn't it?
Pendant que vous saccagez tout ici...
You sure couldn't find a more suicidal room than this.
Tu ne pouvais pas trouver une chambre plus pourrie que celle-là.
To tell you the truth, I don't know if Hal is homicidal, suicidal, neurotic, psychotic or just plain broken.
Je ne sais si Hal est homicide, suicidaire, psychotique... ou simplement cassé.
Suicidal?
C'est du suicide.
It was a sort of "in" spot for suicidal lonely guys.
C'était un endroit en vogue pour les hommes seuls suicidaires.
Not only is he suicidal, he's crazy!
Non seulement il est suicidaire, mais il est fou!
Mr. Bodewell, I know that "a suicidal person"... such as yourself...
M. Bodewell, je sais qu'une "personne suicidaire", comme vous,
I talked with her. She was not suicidal.
Elle n'était pas suicidaire.
Hunter, this is suicidal.
C'est suicidaire.
THAT THIS WOMAN WAS ANXIOUS, SUICIDAL.
C'est la bonne adresse.
THIS WOMAN IS DESPERATE AND SUICIDAL WHEN ANY IDIOT COULD SEE SHE'S HAPPY AND - FINE.
Les bûchers de Salem, l'inquisition espagnole?
Are you suicidal, Mr. Davis, or just plain stupid?
Etes-vous suicidaire, M. Davis, ou radieusement stupide?
The man is suicidal.
Il est suicidaire!
Everybody thinks I'm suicidal, so nobody wants to work with me. Some think I'm faking to draw psycho pension so nobody wants to work with me.
Soit je suis suicidaire et on ne me veut pas de moi... soit je joue au dingue pour avoir une pension et on ne veut pas de moi.
- You're supposed to be suicidal.
- Non, tu es suicidaire.
Anybody who drives in this town is suicidal.
Conduire à L.A., c'est suicidaire!
You want me to prescribe... an experimental psychoactive drug... to a bunch of suicidal teenagers?
Je devrais prescrire un psychodysleptique expérimental à de jeunes suicidaires?
If you've got any psychological problems or you're just plain suicidal, Dr. Sheila Fleming is here, and she'll be glad to give you some dubious advice.
Si vous êtes malades de la tête ou suicidaires... le docteur Sheila Fleming se fera un plaisir de vous conseiller.
Marty's horse looks suicidal.
Le cheval de Marty a l'air givré.
He's not suicidal, is he?
Il n'est pas suicidaire?
But having to have your stomach pumped indicates fairly suicidal behaviour.
Mais un lavage d'estomac, ça implique un comportement suicidaire.
Hey, come on. Wouldn't any man feel guilty if his wife was suicidal?
C'est normal, si ta femme est suicidaire.
Stripped of all that it's no wonder they become suicidal.
Privés de leur corps, ils deviennent forcément suicidaires.
He loses his reason. Throwing the court into turmoil and disarray staggering from the suicidal to the merely idle.
Il perd la raison semant à la cour, le trouble et le désarroi.
You suicidal son of a bitch.
Espèce de crétin suicidaire.
Oh, if you solve the mysteries of the suicidal mind, you're a smarter man than I, Lieutenant.
Si vous arrivez à résoudre les mystères du suicide, vous serez plus malin que moi.
He's going to go suicidal any minute now.
Il peut devenir suicidaire à tout moment.
- Then, you must have felt suicidal.
- Un instinct suicidaire!
Suicidal paranoiacs will say anything to get laid.
Le parano suicidaire dira n'importe quoi pour baiser.
She's suicidal.
Elle est suicidaire.
Yes, I liked them both, and neither one of them was suicidal.
Monsieur Norman... Monsieur Norman...
Yes. She would make my life miserable. In a year, I'd be suicidal.
Elle est hystérique, elle me ferait la vie impossible, elle m'acculerait au suicide.
- I was suicidal.
Envie de me tuer!
But as racism leads America up the suicidal path I believe the younger generation will see the writing on the wall and many will want to turn to the spiritual path of truth the only way left to ward off the disaster that racism must surely lead to.
Mais si le racisme mène l'Amérique au suicide... la jeune génération verra le danger... et voudra prendre la voie de la vérité. La seule qui éviterait le désastre... auquel le racisme mène sûrement.
Should I think it was depressed and suicidal?
Etait-il donc dépressif et suicidaire?