Tant перевод на французский
93,605 параллельный перевод
If this place is filled with all the bad stuff Rip remembers about being a Time Master...
Si ce lieu est rempli des mauvais souvenirs de Rip en tant que Maître du Temps...
Why do you care so much about getting me out of here?
Pourquoi tenez-vous tant à me faire sortir d'ici?
I am more me as Guardian than I've ever felt as James Olsen.
Je suis plus moi-même en tant que Guardian que en tant que James Olsen.
But as long as you are putting yourselves in danger, I can't support it.
Mais tant que vous vous mettrez en danger, je ne pourrais pas vous encourager.
As an agent of the DEO, I have a duty to protect this Earth.
En tant qu'agent du DEO, je dois protéger la Terre.
As Winn, he had access to the whole system.
En tant que Winn, il avait accès à tout le système.
As long as I can focus, it should be easy.
Tant que je peux me concentrer, ça devrait être facile.
I'm here as a friend.
Je suis ici en tant qu'ami.
Look, I know. I know it's silly, but after so many Valentine's Days alone, I was just finally excited to be in a relationship where we could celebrate all the cheesy stuff couples celebrate.
Je sais que c'est idiot, mais après tant de St Valentin seule, j'étais excitée d'avoir une relation qu'on pourrait célébrer comme le font tous les couples ringards.
You deserved all of this as a girl, the pomp and the fuss.
Tu mérites tout ça en tant que fille.
But unfortunately, as your supervisor, I have to ask you to report to HR.
Malheureusement, en tant que votre supérieur, je dois vous demander d'aller voir les RH.
Sir, as a scientist, you have to believe in questioning.
Monsieur, en tant que scientifique, vous devez comprendre le questionnement.
Well, something that important, if Snapper won't let you publish it at CatCo, maybe be a citizen journalist.
Pour quelque chose d'aussi important, si Snapper ne te le laisse pas le publier pour Catco, publie-le en tant que journaliste citoyenne.
We have much to discuss.
Nous avons tant de choses à nous dire.
J'onn said you can't go anywhere as Supergirl.
J'onn a dit que tu ne pouvais aller nulle part en tant que Supergirl.
So long as you're safe.
Tant que tu es en sécurité.
As long as they don't use the Supergirl defense.
Tant qu'ils n'utilisent pas la défense Supergirl.
I've never heard of a Phorian doing so much damage.
Je n'ai jamais entendu qu'un Phorian aurait pu faire tant de dégâts.
I'm saying it as a scientist.
Je dis ça en tant que scientifique.
As someone who knows.
En tant que quelqu'un qui sait.
And so, in my power as acting regent of the Daxamite Empire, it is my duty and my honor to proclaim you...
Et donc, en mon pouvoir en tant que régente de l'empire Daxamite, il est de mon devoir et mon honneur de vous proclamer...
As your Prince, I order you to lay down your weapons and let us go.
En tant que Prince, je vous ordonne de baisser vos armes et de nous laisser partir.
I was told so many times how terrible a place it was, but I couldn't understand that.
On m'a dit tant de fois que c'étais un endroit terrible, mais je ne pouvais pas comprendre ça.
Save your people while you still have time.
Sauve ton peuple tant que tu as le temps.
If you want your relationship to work, I would stay as far away from Terence and the Institute as possible.
Si tu veux que ta relation fonctionne, éloigne toi de Terence et de l'Institut au tant que possible.
Got to indulge while you can.
Il faut se faire plaisir tant qu'on peut.
James, we have lost so many already.
Nous avons déjà tant perdu.
So I am issuing an executive order, by virtue of the authority vested in me as President of the United States and commander in chief of the armed forces.
Je proclame donc un décret. En vertu de mon autorité en tant que président des Etats-Unis et commandant des forces armées, et de notre Constitution et de nos lois.
It is an unfortunate but undeniable fact that we will continue to experience attacks until ICO and other terrorist groups like it are eliminated swiftly and completely.
La triste mais indéniable vérité est qu'on subira d'autres attaques tant qu'ICO n'aura pas été entièrement éliminé.
And it won't be at peace if it's not connected to its heritage.
Et ça ne sera pas en paix tant que ça ne sera pas connecté à son héritage.
As long as you're alive, you will be hunted.
Tant que tu seras en vie, tu seras traqué.
You spent half a decade as Marcel's prisoner, now let me take Hope.
Tu as passé une demie décennie en tant queprisonnier de Marcel, donc laisse-moi emmener Hope.
Great, um... So long as you're stepping into a war zone, see if you can't get your hands on Marcel's venom.
Bien... tant que tu es dans la zone de combat, vois si tu peux mettre la main sur le venin de Marcel.
Since you are so in love with taking charge, where do we look?
Puisque tu adores tant être aux commandes, où est-ce qu'on fouille?
So long as we pledged our allegiance.
Tant qu'on reste fidèle.
- I don't go free until we make a weapon that can kill Marcel.
- Je ne me libère pas tant qu'on a pas une arme qui peut tuer Marcel.
'Cause I'm not letting you out of my sight until you're cured.
Parce que je ne te quitte pas des yeux tant que tu n'es pas guéris.
Seems neither of us is to leave until one of us dies.
On dirait qu'aucun ne partira tant que l'un de nous deux n'est pas mort.
My family won't be safe unless you're put down!
Ma famille ne sera pas en sécurité tant que tu seras debout!
Today proved Marcel's a threat, whether used as a sacrifice or possessed.
Aujourd'hui a prouvé que Marcel est une menace, en tant que sacrifice ou en possédé.
We cannot attack her until we destroy it.
On ne peut pas l'attaquer tant qu'on ne l'a pas détruit.
I say we either get out of here while we can, or we offer the Hollow a deal.
Je dis que soit on part tant qu'on le peut encore, soit on propose un marché au Hollow.
As long as they help us take down the Hollow, that's all that matters.
Tant qu'ils nous aident à faire tomber le Hollow, c'est tout ce qui compte.
Although there is one matter that needs to be addressed, so... things aren't awkward.
Mais il y a une question qu'il faut aborder, tant... de choses pas du tout embarrassantes.
And it's your loss.
Et tant pis pour toi.
It's good'cause people need to start taking us serious...
Tant mieux, comme ça, on nous prendra au sérieux...
So long as these totems remain whole, then so will the love you pledge today,
Tant que ces totems resteront intactes, votre serment d'amour le restera aussi,
Sunny left behind so many enemies, perturbs me to think what might happen if one ever got their hands on his child.
Sunny a laissé tant d'ennemis derrière lui, je m'inquiète en pensant à ce qui arriverait si l'un d'eux mettait la main sur l'enfant.
De La Warr was returning here as Governor?
De La Warr est revenu ici en tant que gouverneur?
As the Recorder, you regularly go into Farlow's home and the Governor has already asked you to monitor him.
En tant que greffier, tu vas régulièrement chez Farlow et le gouverneur t'a déjà demandé de le surveiller.
As long as you're safe.
Tant que tu es en sécurité.